Forum Telenowele Strona Główna Telenowele
Forum Telenowel
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy    GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Hayatimin Aski - Lucky Red/Kanal D - 2016
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 102, 103, 104 ... 243, 244, 245  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Telenowele Strona Główna -> Seriale tureckie niewyemitowane
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Alice13
Mocno wstawiony
Mocno wstawiony


Dołączył: 01 Lut 2010
Posty: 7427
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Z krainy czarów :)
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 13:22:23 20-05-16    Temat postu:

arlekin napisał:
Dziękuje Alice.
Jeszcze jedno pytanko od które strony mam szukac opisu odcinka żeby wiedzieć o czym z grubsza rozmawiają.
Aha jest gdzies opis fabuły i postaci?

Przepraszam za ta moja ignorancje ale jesteście tak płodne ze chyba bym oszalala za nim bym znalazła😁


I tu jest problem, bo nawet my mamy z tym problem
Jeśli chodzi o 1 odcinek to nasze komentarze zaczęły się od tej strony http://www.telenowele.fora.pl/seriale-tureckie,136/hayatimin-aski-milosc-mojego-zycia,32440-1320.html życzę miłego czytania

*Kasia* napisał:
HA odc2
[link widoczny dla zalogowanych][link widoczny dla zalogowanych]


To już chyba wiemy dlaczego Gocke będzie korzystać z łazienki Demira i dlaczego pójdą do sklepu na zakupy

*Kasia* napisał:

[link widoczny dla zalogowanych][link widoczny dla zalogowanych]


Kobiety to chyba by miały problem z koncentracją przy takim uśmiechu Serkana

*Kasia* napisał:

[link widoczny dla zalogowanych][link widoczny dla zalogowanych]
[link widoczny dla zalogowanych][link widoczny dla zalogowanych]


Ciekawe z kim jest Gocke na tych zakupach z Demirem czy Kaanem
Powrót do góry
Zobacz profil autora
marta87
Mistrz
Mistrz


Dołączył: 19 Mar 2012
Posty: 14390
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 14:29:33 20-05-16    Temat postu:

arlekin opisy postaci w języku tureckim, bo w innym póki co nie ma, znajdziesz na stronie oficjalnej serialu --> [link widoczny dla zalogowanych]

Alice13 napisał:
(...)
*Kasia* napisał:
[link widoczny dla zalogowanych][link widoczny dla zalogowanych]


To już chyba wiemy dlaczego Gocke będzie korzystać z łazienki Demira i dlaczego pójdą do sklepu na zakupy (...)


Chyba nie będzie "dnia" żeby coś jej się nie przytrafiło, ale chyba sama bym się tak ubabrała żeby móc się wykąpać w wannie Demira

Alice13 napisał:
(...)
*Kasia* napisał:
[link widoczny dla zalogowanych][link widoczny dla zalogowanych]


Kobiety to chyba by miały problem z koncentracją przy takim uśmiechu Serkana (...)


Hakanek choć bez uśmiechu, to też niczego sobie
Może właśnie opowiedział o swojej przygodzie z jakąś kobietą albo wspomniał o Gokce i jej próbach zwrócenia na siebie uwagi Demira, co wywołało u niego śmiech?

Opis odcinka 2 --> [link widoczny dla zalogowanych]
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Atessa
Prokonsul
Prokonsul


Dołączył: 10 Paź 2015
Posty: 3980
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 18:44:42 20-05-16    Temat postu:

marta87 napisał:
(...)
Atessa napisał:
(...) NEW Gokce w pełnej okazałości

Ale Hande ma naprawdę wielkie stopy Szpilki ładne.
marta87 Na tym wcześniejszym zdjęciu pomyślałam, że mam na sobie sukienkę a to jednak bluzka Stylizacja ładna ale pazura jej dodaje ten kapelusz.


Możemy, więc powiedzieć, że pod względem długości stóp dobrali ich z Serkanem idealnie. Też mi się podobają, ale jak dla mnie trochę za wysokie.
Kapelusz kojarzy mi się z gondolierami w Wenecji, mimo, że te ich nie mają kwiatów


Za wysokie i dla mnie ale dla Gokce idealne Chciałabym zobaczyć jak w nich schodzi albo wchodzi po tych schodach i jak jej szpila utknie między kostkami

Alice13 napisał:
(...)
*Kasia* napisał:

[link widoczny dla zalogowanych][link widoczny dla zalogowanych]
[link widoczny dla zalogowanych][link widoczny dla zalogowanych]


Ciekawe z kim jest Gocke na tych zakupach z Demirem czy Kaanem


Obstaję, że z Demirem. A przynajmniej chciałabym żeby faktycznie one z nim były

marta87 napisał:
(...)
Alice13 napisał:
(...)
*Kasia* napisał:
[link widoczny dla zalogowanych][link widoczny dla zalogowanych]


To już chyba wiemy dlaczego Gocke będzie korzystać z łazienki Demira i dlaczego pójdą do sklepu na zakupy (...)


Chyba nie będzie "dnia" żeby coś jej się nie przytrafiło, ale chyba sama bym się tak ubabrała żeby móc się wykąpać w wannie Demira (...)


Wygląda na to, że Gokce będzie mieć siedem żyć niczym kot Ale coś za szczęśliwa z tej swojej wpadki

marta87 napisał:
(...)
Alice13 napisał:
(...)
*Kasia* napisał:
[link widoczny dla zalogowanych][link widoczny dla zalogowanych]


Kobiety to chyba by miały problem z koncentracją przy takim uśmiechu Serkana (...)


Hakanek choć bez uśmiechu, to też niczego sobie
Może właśnie opowiedział o swojej przygodzie z jakąś kobietą albo wspomniał o Gokce i jej próbach zwrócenia na siebie uwagi Demira, co wywołało u niego śmiech? (...)


Możliwe i Demir uzna, że przesadza albo Hakan znów zwrócił uwagę na jakąś dziewczynę w kawiarni i zaproponował łowy

marta87 napisał:
(...)Opis odcinka 2 --> [link widoczny dla zalogowanych]


O ile dobrze zrozumiałam to Gokce wciąż nie ustaje w próbach zdobycia Demira. Jest zdeterminowana by osiągnąć sukces w prezentacji ale będzie zaskoczona tym kim są klienci ale coś pójdzie nie tak i Demir będzie wściekły bo straci tych klientów. Gokce będzie się starać naprawić swój błąd w co zaangażuje Kaana ale chyba znowu coś pójdzie nie po jej myśli

EDIT. Opis odcinka 2 po angielsku


New Demir ze swoim tatą Hulusi'm

Bardzo przystojni panowie Świetnie ich dobrali bo nawet widać lekkie podobieństwo po twarzy.


Ostatnio zmieniony przez Atessa dnia 18:51:15 20-05-16, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
marta87
Mistrz
Mistrz


Dołączył: 19 Mar 2012
Posty: 14390
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 19:00:47 20-05-16    Temat postu:

Atessa napisał:
marta87 napisał:
(...)Opis odcinka 2 --> [link widoczny dla zalogowanych]


O ile dobrze zrozumiałam to Gokce wciąż nie ustaje w próbach zdobycia Demira. Jest zdeterminowana by osiągnąć sukces w prezentacji ale będzie zaskoczona tym kim są klienci ale coś pójdzie nie tak i Demir będzie wściekły bo straci tych klientów. Gokce będzie się starać naprawić swój błąd w co zaangażuje Kaana ale chyba znowu coś pójdzie nie po jej myśli

EDIT. Opis odcinka 2 po angielsku
(...)


Zanosi się na to, że czego się Gokce nie dotknie, to zrujnuje i zaczęłam się zastanawiać, czy na dłuższą metę te jej wpadki będą mnie śmieszyć, czy irytować Można być pechowacem, ale bez przesady.

Atessa napisał:
(...) New Demir ze swoim tatą Hulusi'm

Bardzo przystojni panowie Świetnie ich dobrali bo nawet widać lekkie podobieństwo po twarzy.


Bardzo, szczególnie ten po lewo Patrzyłam na zdjęcia Avni'ego z młodości i stwierdzam, że im starszy, tym lepszy
Z uśmiechu troszeczkę podobni.

Ciotka Yonca.
[link widoczny dla zalogowanych] [link widoczny dla zalogowanych]
P.S. Na drugim zdjęciu wygląda nawet ładnie, a botoks, czy co ona tam sobie robi, aż tak nie rzuca się w oczy.


Ostatnio zmieniony przez marta87 dnia 22:21:14 20-05-16, w całości zmieniany 4 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Shelle
Arcymistrz
Arcymistrz


Dołączył: 28 Paź 2007
Posty: 46423
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 19:24:40 20-05-16    Temat postu:

Dziewczynki kochane, czy ktoś jest zainteresowany polską wersją poniższych scen? Pytam, bo nie wiem co już zdążyłyście obczaić i tak dalej, a jakby co to mogę spłodzić w naszym rodzimym języku.

https://youtu.be/iUS3SxTlWzQ

https://youtu.be/l3yN1TVYApg
Powrót do góry
Zobacz profil autora
marta87
Mistrz
Mistrz


Dołączył: 19 Mar 2012
Posty: 14390
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 20:27:06 20-05-16    Temat postu:

Shelle napisał:
Dziewczynki kochane, czy ktoś jest zainteresowany polską wersją poniższych scen? Pytam, bo nie wiem co już zdążyłyście obczaić i tak dalej, a jakby co to mogę spłodzić w naszym rodzimym języku.

https://youtu.be/iUS3SxTlWzQ

https://youtu.be/l3yN1TVYApg


Ja jestem zainteresowana tą pierwszą (mimo, że udało mi się do niej już spisywać rosyjskie napisy), bo druga została już przetłumaczona ( [link widoczny dla zalogowanych] ).
Powrót do góry
Zobacz profil autora
arlekin
Idol
Idol


Dołączył: 17 Maj 2010
Posty: 1205
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 23:04:59 20-05-16    Temat postu:

Tłumaczcie jak najwięcej, proszę!!!!!

Nie wiem co jest grane, ale te linki nie działają. Mój komp szwankuje, chyba go wywalę.

A tak wogóle to dziękuje za wszelką pomoc.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Shelle
Arcymistrz
Arcymistrz


Dołączył: 28 Paź 2007
Posty: 46423
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 23:17:50 20-05-16    Temat postu:

marta87 napisał:
Shelle napisał:
Dziewczynki kochane, czy ktoś jest zainteresowany polską wersją poniższych scen? Pytam, bo nie wiem co już zdążyłyście obczaić i tak dalej, a jakby co to mogę spłodzić w naszym rodzimym języku.

https://youtu.be/iUS3SxTlWzQ

https://youtu.be/l3yN1TVYApg


Ja jestem zainteresowana tą pierwszą (mimo, że udało mi się do niej już spisywać rosyjskie napisy), bo druga została już przetłumaczona ( [link widoczny dla zalogowanych] ).

No ja niestety nie ogarniam serialu na tyle, żeby wiedzieć co i gdzie już zostało przetłumaczone, więc wolałam spytać, żeby czasu nie tracić

W takim razie jutro przetłumaczę tę pierwszą scenkę.

I jakby były jeszcze jakieś inne scenki, które Was interesują to piszcie, może coś się uda zrobić
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Atessa
Prokonsul
Prokonsul


Dołączył: 10 Paź 2015
Posty: 3980
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 14:52:41 21-05-16    Temat postu:

marta87 napisał:
Atessa napisał:
marta87 napisał:
(...)Opis odcinka 2 --> [link widoczny dla zalogowanych]


O ile dobrze zrozumiałam to Gokce wciąż nie ustaje w próbach zdobycia Demira. Jest zdeterminowana by osiągnąć sukces w prezentacji ale będzie zaskoczona tym kim są klienci ale coś pójdzie nie tak i Demir będzie wściekły bo straci tych klientów. Gokce będzie się starać naprawić swój błąd w co zaangażuje Kaana ale chyba znowu coś pójdzie nie po jej myśli

EDIT. Opis odcinka 2 po angielsku
(...)


Zanosi się na to, że czego się Gokce nie dotknie, to zrujnuje i zaczęłam się zastanawiać, czy na dłuższą metę te jej wpadki będą mnie śmieszyć, czy irytować Można być pechowacem, ale bez przesady. (...)


Zobaczymy jak to będzie. Bo fakt co za dużo to niezdrowo. Pojawił się również opis odcinka poangielsku na platformie Izleyici --> [link widoczny dla zalogowanych] I jak wynika z niego tym klientem, który zaskoczy Gokce będzie mężczyzna z jej przeszłości, który zrujnował jej życie

marta87 napisał:
(...)Ciotka Yonca.
[link widoczny dla zalogowanych] [link widoczny dla zalogowanych]
P.S. Na drugim zdjęciu wygląda nawet ładnie, a botoks, czy co ona tam sobie robi, aż tak nie rzuca się w oczy.


Mam nadzieję, że zobaczymy szaloną ciotkę w akcji bo trochę jej mało było w 1 odcinku.
Ad. PS. Ładnie wyszła a wszystko może zależy od szerokości uśmiechu. Ciekawe czy zobaczymy w serialu jak Yonca jest na jakimś zabiegu na który np. zabierze ze sobą Gokce

Shelle napisał:
marta87 napisał:
Shelle napisał:
Dziewczynki kochane, czy ktoś jest zainteresowany polską wersją poniższych scen? Pytam, bo nie wiem co już zdążyłyście obczaić i tak dalej, a jakby co to mogę spłodzić w naszym rodzimym języku.

https://youtu.be/iUS3SxTlWzQ

https://youtu.be/l3yN1TVYApg


Ja jestem zainteresowana tą pierwszą (mimo, że udało mi się do niej już spisywać rosyjskie napisy), bo druga została już przetłumaczona ( [link widoczny dla zalogowanych] ).

No ja niestety nie ogarniam serialu na tyle, żeby wiedzieć co i gdzie już zostało przetłumaczone, więc wolałam spytać, żeby czasu nie tracić

W takim razie jutro przetłumaczę tę pierwszą scenkę.

I jakby były jeszcze jakieś inne scenki, które Was interesują to piszcie, może coś się uda zrobić


Nie zrozum mnie źle ale nie irytuj się. Dobrze, że spytałaś bo jak rozumiem nie czytasz na bieżąco tematu. Bo ta scenka, która została przetłumaczona była dość rzewnie komentowana.
Fajnie, że przetłumaczysz tę scenkę a ja bym była jeszcze zainteresowana tymi:
https://www.youtube.com/watch?v=yd0O3YmP1LU&index=13&list=PLb60Ul3t448UFuQG9XWVI5X408IXuTD8n
https://www.youtube.com/watch?v=DfboBu-e-uc&list=PLb60Ul3t448UFuQG9XWVI5X408IXuTD8n&index=12
https://www.youtube.com/watch?v=tLJatuiOI04&list=PLb60Ul3t448UFuQG9XWVI5X408IXuTD8n&index=11

Właściwie, którąkolwiek udałoby Ci się przetłumaczyć byłabym wdzięczna.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Shelle
Arcymistrz
Arcymistrz


Dołączył: 28 Paź 2007
Posty: 46423
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 15:05:32 21-05-16    Temat postu:

Atessa napisał:
Nie zrozum mnie źle ale nie irytuj się. Dobrze, że spytałaś bo jak rozumiem nie czytasz na bieżąco tematu. Bo ta scenka, która została przetłumaczona była dość rzewnie komentowana.

Z racji tego, że nie oglądam jeszcze serialu to nie czytam zbyt uważnie tematu, zwłaszcza że posty pojawiają się w nim w zastraszającym tempie. Inna sprawa, że Wy też ogarniacie fb i inne takie, a tam to już zupełnie nie mam pojęcia co się pojawia. Ale że te tłumaczenia scenek, które zaoferowałam pojawiają się w znanym mi języku to pomyślałam, że może na coś się przydam skoro zainteresowanie serialem jest tak duże.

Przekazałam Twoje prośby tłumaczeniowe dalej, jak tylko dostanę przystępniejszą wersję językową to przerobię na polski A tymczasem wrzucam tłumaczenie tej pierwszej scenki, o której wspominałam. Robione na szybko, więc jakość pewnie nie powalająca, no ale może na coś się przyda

B: Znajdę cię w internecie.
G: Aah! Korzystasz z internetu?
B: Oczywiście? A ty urodziłaś się w ostatnim stuleciu? Spotkamy się za 7 lat.
G: Tak, urodziłam się w ostatnim stuleciu, i co? A poza tym do tego czasu będę już mężatką.
B: Nie wydaje mi się. Aa! Mamo!
G: W końcu to dzieciak, kto wie co się stało?
G: Popatrz tylko na sytuację w jakiej się znalazłam. Głupia jestem. Na śluby trzeba przychodzić z osobą towarzyszącą. A jak nie to ludzie zawsze będą gadać. A poza tym co poradzę? Wszyscy fajni są już zajęci. 30 i 40-latkowie są żonaci, a ci nie żonaci mają jakieś problemy. Dzięki Bogu mam podejście do młodszych, nigdy mnie nie zawodzą. Inaczej byłabym skończona. Sama, nieszczęśliwa i z pechem. Mówię, że mam pecha. We wszystkim. Na zewnątrz to jedno, ale co innego w domu.
G: Cześć.
S: Cześć.
G: Ta osoba uprawiająca jogę to moja starsza siostra. Ma na imię Nilüfer. Pomimo 7 miesiąca ciąży, jak widzicie, jest dużo sprawniejsza ode mnie. Ta z telefonami to Sezen. To moja młodsza siostra. Potrafi ogarniać od 3 do 5 osób na raz. Ta zanurzona w książce to moja mama. Emerytowana nauczycielka. Jak przekroczyła 50-tkę to została malarką.
M: Witaj, córciu. Jak tam ślub?
G: Klasyka. Najpierw ślub, a potem tandetna weselna muzyka.
N: Był ktoś przystojny?
G: Oczywiście, że tak, a dlaczego miałoby nie być? Trochę za bardzo napakowany był, więc dałam im adres i przyślą go tutaj jutro. Wyobraź sobie, że nawet dostawę do domu oferują.
M: To czemu jesteś smutna?
G: Nie jestem.
M: Słuchaj, jestem pewna, że niedługo spotkasz kogoś naprawdę fajnego. Wyjdziesz za mąż. Będziesz miała piękny dom i czwórkę uroczych dzieci.
A potem facetowi odbije i wyprowadzi się z domu. Wyprowadzi się i gdzie pójdzie? Jako że jest leniwy to wprowadzi się do mieszkania naprzeciwko. A że jest totalnym nieudacznikiem to będzie wpadał na posiłki do starego domu.
No to proszę, dziewczynki, wybierajcie. Ktoś fajny czy taki patałach.
G: Cześć, tato.
H: Ściany nie są takie grube jak się wydaje, Rezzan Hanım. Wszystko słyszę.
R: Specjalnie krzyczę, żebyś usłyszał, Hikmet Bey.
H: Dlaczego plotkujecie?
R: Bo jestem na ciebie wściekła.
H: Rozumiem.
R: Gökçeciğim, mogłabyś powiedzieć temu panu, żeby udał się do domu?
H: Mogłabyś powiedzieć pani, że już wychodzę?
G:Ay! Nie mieszajcie mnie w to. Idę spać, dobranoc.
H: Dobranoc.
R: Dobranoc.
G: I macie. Typowy wieczór u mnie w domu.


Ostatnio zmieniony przez Shelle dnia 15:08:49 21-05-16, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
marta87
Mistrz
Mistrz


Dołączył: 19 Mar 2012
Posty: 14390
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 17:18:25 21-05-16    Temat postu:

Atessa napisał:
marta87 napisał:
Atessa napisał:
marta87 napisał:
(...)Opis odcinka 2 --> [link widoczny dla zalogowanych]


O ile dobrze zrozumiałam to Gokce wciąż nie ustaje w próbach zdobycia Demira. Jest zdeterminowana by osiągnąć sukces w prezentacji ale będzie zaskoczona tym kim są klienci ale coś pójdzie nie tak i Demir będzie wściekły bo straci tych klientów. Gokce będzie się starać naprawić swój błąd w co zaangażuje Kaana ale chyba znowu coś pójdzie nie po jej myśli

EDIT. Opis odcinka 2 po angielsku
(...)


Zanosi się na to, że czego się Gokce nie dotknie, to zrujnuje i zaczęłam się zastanawiać, czy na dłuższą metę te jej wpadki będą mnie śmieszyć, czy irytować Można być pechowacem, ale bez przesady. (...)


Zobaczymy jak to będzie. Bo fakt co za dużo to niezdrowo. Pojawił się również opis odcinka poangielsku na platformie Izleyici --> [link widoczny dla zalogowanych] I jak wynika z niego tym klientem, który zaskoczy Gokce będzie mężczyzna z jej przeszłości, który zrujnował jej życie (...)


Zastanawiam się jakim ona była wcześniej pracownikiem, że Demir do tej pory jej nie zwolnił

Atessa napisał:
(...)
Shelle napisał:
marta87 napisał:
Shelle napisał:
Dziewczynki kochane, czy ktoś jest zainteresowany polską wersją poniższych scen? Pytam, bo nie wiem co już zdążyłyście obczaić i tak dalej, a jakby co to mogę spłodzić w naszym rodzimym języku.

https://youtu.be/iUS3SxTlWzQ

https://youtu.be/l3yN1TVYApg


Ja jestem zainteresowana tą pierwszą (mimo, że udało mi się do niej już spisywać rosyjskie napisy), bo druga została już przetłumaczona ( [link widoczny dla zalogowanych] ).

No ja niestety nie ogarniam serialu na tyle, żeby wiedzieć co i gdzie już zostało przetłumaczone, więc wolałam spytać, żeby czasu nie tracić

W takim razie jutro przetłumaczę tę pierwszą scenkę.

I jakby były jeszcze jakieś inne scenki, które Was interesują to piszcie, może coś się uda zrobić


Nie zrozum mnie źle ale nie irytuj się. Dobrze, że spytałaś bo jak rozumiem nie czytasz na bieżąco tematu. Bo ta scenka, która została przetłumaczona była dość rzewnie komentowana.
Fajnie, że przetłumaczysz tę scenkę a ja bym była jeszcze zainteresowana tymi:
https://www.youtube.com/watch?v=yd0O3YmP1LU&index=13&list=PLb60Ul3t448UFuQG9XWVI5X408IXuTD8n
https://www.youtube.com/watch?v=DfboBu-e-uc&list=PLb60Ul3t448UFuQG9XWVI5X408IXuTD8n&index=12
https://www.youtube.com/watch?v=tLJatuiOI04&list=PLb60Ul3t448UFuQG9XWVI5X408IXuTD8n&index=11

Właściwie, którąkolwiek udałoby Ci się przetłumaczyć byłabym wdzięczna.


Atessa pozwolę sobie przyłączyć się do Twojej prośby
Shelle dzięki za przetłumaczenie pierwszych minut odcinka.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Atessa
Prokonsul
Prokonsul


Dołączył: 10 Paź 2015
Posty: 3980
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 19:20:41 21-05-16    Temat postu:

Shelle napisał:
Atessa napisał:
Nie zrozum mnie źle ale nie irytuj się. Dobrze, że spytałaś bo jak rozumiem nie czytasz na bieżąco tematu. Bo ta scenka, która została przetłumaczona była dość rzewnie komentowana.

Z racji tego, że nie oglądam jeszcze serialu to nie czytam zbyt uważnie tematu, zwłaszcza że posty pojawiają się w nim w zastraszającym tempie. Inna sprawa, że Wy też ogarniacie fb i inne takie, a tam to już zupełnie nie mam pojęcia co się pojawia. Ale że te tłumaczenia scenek, które zaoferowałam pojawiają się w znanym mi języku to pomyślałam, że może na coś się przydam skoro zainteresowanie serialem jest tak duże.

Przekazałam Twoje prośby tłumaczeniowe dalej, jak tylko dostanę przystępniejszą wersję językową to przerobię na polski A tymczasem wrzucam tłumaczenie tej pierwszej scenki, o której wspominałam. Robione na szybko, więc jakość pewnie nie powalająca, no ale może na coś się przyda (...)


Zainteresowanie serialem jest faktycznie duże zwłaszcza wśród pewnej grupy osób a wynika z faktu, że wszystkie mamy ogromy sentyment do serialu KM, na którym można powiedzieć "wychowałyśmy się" bo dla nas to był pierwszy serial turecki jaki oglądałyśmy. Na miarę możliwości interesujemy się też oraz oglądamy seriale, w których grają inni aktorzy z serialu ale HA jest dla nas wyjątkowe też dlatego, że oraz, że gra w nim Serkan
Dziękuję mam nadzieję, że wnioski zostaną pozytywnie rozpatrzone
A za pierwszą scenkę również dziękuję
marta87 Oczywiście, że sobie pozwól będzie mi raźniej

Shelle napisał:
(...)M: Słuchaj, jestem pewna, że niedługo spotkasz kogoś naprawdę fajnego. Wyjdziesz za mąż. Będziesz miała piękny dom i czwórkę uroczych dzieci. (...)

Fajnie jej mama życzy Ciekawe ile wnucząt zażyczyła sobie od pierwszej córki.

marta87 napisał:
Atessa napisał:
marta87 napisał:
Atessa napisał:
marta87 napisał:
(...)Opis odcinka 2 --> [link widoczny dla zalogowanych]


O ile dobrze zrozumiałam to Gokce wciąż nie ustaje w próbach zdobycia Demira. Jest zdeterminowana by osiągnąć sukces w prezentacji ale będzie zaskoczona tym kim są klienci ale coś pójdzie nie tak i Demir będzie wściekły bo straci tych klientów. Gokce będzie się starać naprawić swój błąd w co zaangażuje Kaana ale chyba znowu coś pójdzie nie po jej myśli

EDIT. Opis odcinka 2 po angielsku
(...)


Zanosi się na to, że czego się Gokce nie dotknie, to zrujnuje i zaczęłam się zastanawiać, czy na dłuższą metę te jej wpadki będą mnie śmieszyć, czy irytować Można być pechowacem, ale bez przesady. (...)


Zobaczymy jak to będzie. Bo fakt co za dużo to niezdrowo. Pojawił się również opis odcinka poangielsku na platformie Izleyici --> [link widoczny dla zalogowanych] I jak wynika z niego tym klientem, który zaskoczy Gokce będzie mężczyzna z jej przeszłości, który zrujnował jej życie (...)


Zastanawiam się jakim ona była wcześniej pracownikiem, że Demir do tej pory jej nie zwolnił (...)


Najwidoczniej do tej pory nie miała tak odpowiedzialnego zadania do wykonania i jej ewentualne wpadki dało się ukryć albo Demir mimo wszystko ją lubi i ma do niej sentyment
Powrót do góry
Zobacz profil autora
arlekin
Idol
Idol


Dołączył: 17 Maj 2010
Posty: 1205
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 1:12:58 22-05-16    Temat postu:

Shell chyba już kiedyś pisałam ze jesteś wielka. Dziękuje, dziękuje.
Ja też przyłaczam się do prośby o tłumaczenia. Im ich więcej tym lepiej, choć oczywiście preferuje te z głównymi bohaterami
Powrót do góry
Zobacz profil autora
arlekin
Idol
Idol


Dołączył: 17 Maj 2010
Posty: 1205
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 1:57:39 22-05-16    Temat postu:

Dobra. Jestem w trakcie odcinka.
Trzy pytanie:
- o czym rozmawia Demir z gokce, kiedy ona mu jakby ankietę robi - scena przed jej urodzinami
-o czym rozmiawiała Gokce z Kaanem, to było w jakiej restauracji lub knajpie on coś tam pisał,
- o czym rozmawiali Gokce z Kaanem tuż przed jej dj-owaniem

Swoją drogą jak to jest, ze Gokce ma tak dobre stosunki z Kaanem skoro dopiero go poznała.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Espi1122
Idol
Idol


Dołączył: 01 Lip 2015
Posty: 1333
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 10:59:35 22-05-16    Temat postu:

A czy są jeszcze jakieś szanse na całe odcinki z tłumaczeniem ?
Bo na fb HA właśnie przed chwilą pojawiła się informacja , że będą tłumaczone tylko niekóre scenki oczywiście dobre i to
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Telenowele Strona Główna -> Seriale tureckie niewyemitowane Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 102, 103, 104 ... 243, 244, 245  Następny
Strona 103 z 245

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin