Forum Telenowele Strona Główna Telenowele
Forum Telenowel
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy    GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Język turecki

 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Telenowele Strona Główna -> Forum seriali tureckich
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Shaunee
Mistrz
Mistrz


Dołączył: 17 Lip 2008
Posty: 11540
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 23:54:48 10-06-16    Temat postu: Język turecki

Myślę, że to dość potrzebny temat w tym dziale może ktoś z Was uczy się tureckiego? Albo po prostu tłumaczy sobie jakieś słówka. Jeśli znacie jakieś zasady gramatyczne, wymowę to piszcie możemy sobie też zrobić tu taki mały słownik, piszcie różne słówka możemy wspólnie tłumaczyć jakieś zdania, opisy itp

Mój turecki jest raczej ubogi, ale wiem, że to ich "ş" czyta się jak nasze "sz". Zasób słownictwa też mam nie najlepszy, ale kilka słówek mogę podać:

aşk - miłość
sakin - spokój
bahar - wiosna
ateş - ogień, ale też chyba gorączka
hayat - życie
yok - nie
ne - co
kiralik - wynajmować, do wynajęcia
benim - mój
çilek - truskawka
kokusu - zapach
kiraz - wiśnia
yeni - nowy
yakında - wkrótce
Powrót do góry
Zobacz profil autora
fantasma
Prokonsul
Prokonsul


Dołączył: 21 Sty 2011
Posty: 3815
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 13:29:31 14-06-16    Temat postu:

To moze ja od siebie dodam.

seni seviyorum - kocham cię
çok - bardzo
yeniden - ponownie
evet - tak
İstersen - jesli chcesz
Çarşamba - środa

to chyba na razie tyle


Ostatnio zmieniony przez fantasma dnia 14:36:23 14-06-16, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Shaunee
Mistrz
Mistrz


Dołączył: 17 Lip 2008
Posty: 11540
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 14:20:36 14-06-16    Temat postu:

To może ja zapytam o coś ktoś z Was może wie jak się wymawia to takie ich I bez kropeczki?
Powrót do góry
Zobacz profil autora
notemetas
Idol
Idol


Dołączył: 12 Lip 2013
Posty: 1764
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 17:03:22 14-06-16    Temat postu:

Ja bym obstawiała, że twardo jak nasze y ale to moje domysły
Powrót do góry
Zobacz profil autora
olenka0505
Idol
Idol


Dołączył: 04 Sty 2016
Posty: 1004
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 17:22:32 14-06-16    Temat postu:

To i bez kropki czyta się jak y
Ben-ja
Sen-Ty
Biz-my
Siz-wy
o-on/ona/ono
Var-jest
Yok-nie ma/nie
Hayir-nie
Ev-dom
Evde-w domu
Asla-nigdy
Sagol-dzięki
Teşekkürler. / Teşekkür ederim. - Dziękuję
patron-szef
ortag-partner/wspólnik
iş-praca
Lütfen - Proszę (prosząc o coś)
Buyurun - Proszę (podając coś)
Pardon-przepraszam
Görüşürüz!-do zobaczenia
Para-pieniądze
Sorma-nie pytaj
Soyle-powiedz
Mesela-na przykład
Biraz-trochę
Lazim-potrzebować/musieć
Burada-tutaj
Orada-tam
Nerede-gdzie
Nereye-dokąd
Nedan-dlaczego
Duzo znam słowek ale nie wiem jak się pisze bo mam je osłuchane więc może nie będę pisałą ich


Ostatnio zmieniony przez olenka0505 dnia 17:33:56 14-06-16, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
MonicaVeronica65
Generał
Generał


Dołączył: 15 Sie 2015
Posty: 7650
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: BB
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 20:29:09 14-06-16    Temat postu:

Shaunee fajnie, że założyłaś ten temat - przyda się
Nie uczę się tureckiego, ale oglądając co nieco już podłapałam. Zwłaszcza jak jeszcze nie było tłumaczeń pl z Kiralika, a Turki coraz mniej chętnie pisali tlumaczenia scen po ang to niekiedy co udało mi się wyłapać to wpisywałam do słownika i tak się uczyłam i potwierdzam - coś tam zostało w głowie

Zauważyłam, że jest grupa słówek, które po dodaniu "m" zmieniają znaczenie z pozytywnego na negatywne:
korkuyorum (boję się) = korkmuyorum (nie boję się)
istiyorum (chcę) = istemiyorum (nie chcę)
inanıyorum (wierzę) = inanmiyorum (nie wierzę)
seviyorum (kocham/ czasami używane jako "lubię") = sevmiyorum (nie kocham/nie lubię)

Turecki jest podobny do pl - też odmieniają czasowniki m.in. przez osoby, co jeszcze bardziej utrudnia naukę, bo nagle słyszysz nowe słówko, a potem się okazuje, ze znasz je, tylko w odmianie dla innej osoby
Każda osoba ma charakterystyczną końcówkę:
np. ja - istiyourUM, benIM, korkuyorUM
ty chcesz - istediğiNIZ
on chce - istediğI ("i" )
my chcemy - istediğiMIZ
wy chcecie - istediğiNIZ
oni chcą - istedikleri, oni kochają - sevdikleri

Po tych końcówkach można rozpoznać o kim mowa.

Dni tygodnia:
Pon - Pazartesi
wt - Salı
śr już była
czw - Perşembe
piątek - Cuma
sobota - Cumartesi
niedziela - Pazar

Ostatnio zauważyłam, że sakin = spokojnie, uspokój się, ALE sakın = nie waż się.

Od siebie dorzucę jeszcze (dużo umiem ze słuchu więc nie wiem, czy pisowania do końca dobra):
zor - trudny/ciężki
ozel - specjalny
kafam karışık - jestem zdezorientowany
kötü (kiutu) - zły
şaşırdim - byłem zaskoczony
herhalde - przypuszczalnie (coś a'la "no raczej" )
aynen öyle - właśnie tak
birlikte - razem
sahnesi - scena
dudaklar - usta
gerek yok- nie trzeba
gerek - potrzeba
kafam - głowa
yağmur - deszcz
dört - cztery
bir - jeden
bir kere - raz
iki - dwa
üç - trzy
yapma - nie rób
yap -rób
şimdi - teraz
dur - stój
yok artık - coś a'la "no coś ty"
gel otur - usiądź
iyi - dobry
iyiki varsin - dobrze, że jesteś
üzgün - przepraszam
sinerlim (czy jakoś tak ) - jestem zdenerwowany
özür dilerim - przepraszam
kusura bakma - przepraszam
neyse - nieważne/tak czy owak
aferin - dobra robota (w sensie - brawo )
paylasmak to chyba coś związanego z dzieleniem.
falan filan - itd
bitte - skończony
kal- zostań
bu gece - ta noc
gece - noc
bu ne ya - co to
gitme - nie odchodź
gitte - iść (chyba)
çabuk - szybko


Ostatnio zmieniony przez MonicaVeronica65 dnia 20:32:57 14-06-16, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Juli Blueberry
Mistrz
Mistrz


Dołączył: 23 Sty 2011
Posty: 13336
Przeczytał: 2 tematy

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Polska
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 18:19:54 16-06-16    Temat postu:

Zgadzam się, temat przyda się i jeszcze człowiek się czegoś nauczy

Ja swego czasu uczyłam się troszkę tureckiego, ale opornie mi to szło Moją naukę zaczęłam od alfabetu, który za bardzo nie różni się od polskiego

Alfabet łaciński został wprowadzony w 1928 roku. Współczesny alfabet turecki składa się z 21 spółgłosek i 8 krótkich samogłosek.
c - wymowa dż/dź
ç - wymowa cz/ć
g - po e, i, ö, ü wymawiane miękko, a obok a, ı, o, u twardo
ğ - obok e, i, ö, ü wymawiane jak polskie "j", a obok a, ı, o, u nie jest wymawiane, tylko oznacza wydłużenie samogłoski poprzedzającej
h - trochę delikatniej niż polskie "h"
ı - wymowa y
j - wymowa ż/ź
k - po e, i, ö, ü wymawiane jest miękko, a po a, ı, o, u wymawiane twardo
l - obok e, i, ö, ü wymawiane jak polskie "l" , a obok a, ı, o, u jak przedwojenne polskie "l", albo jak w angielskim słowie call
ö - jak niemieckie ö; pomiędzy e/u, albo u/y
ş - wymowa sz
ü - jak niemieckie ü; pomiędzy u/i, albo i/y
y - wymowa j


Podstawowy szyk zdania SOV.
Szyk zdania w języku tureckim różni się od szyku zdania w języku polskim. Podstawowy szyk zdania to podmiot-dopełnienie-orzeczenie (SOV). Yaman okula gidiyor. - Yaman idzie do szkoły. (dosłownie na polski: Yaman do szkoły idzie.)


Negacja/przeczenie.
Negację tworzy się za pomocą sufiksu przeczącego -ma/me dodanego po rdzeniu czasownika: oynadım- grałem / oynamadım- nie grałem. Dobór sufiksu jest zależny od harmonii samogłoskowej.

Przeczenie można tworzyć dodając słówko değil po przymiotniku, albo rzeczowniku.
Su sıcak değil. - Woda nie jest ciepła.
Ben doktor değilim. - Nie jestem lekarzem.


Ostatnio zmieniony przez Juli Blueberry dnia 18:24:15 16-06-16, w całości zmieniany 4 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Blackie
Wstawiony
Wstawiony


Dołączył: 20 Lis 2016
Posty: 4462
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 17:25:13 19-09-18    Temat postu:

Polecam na utrwalenie podstawowych zwrotów: [link widoczny dla zalogowanych]

Oczywiście na youtubie też można znaleźć mnóstwo kanałów z j.tureckim, jeśli do kogoś przemawia taki sposób obrazkowo-dźwiękowy Jednak dla takich tradycjonalistów jak ja bardziej przemawiają wpisy takie jak ten na blogu Agaty - usystematyzowane i okraszone bogatym komentarzem kulturowo-społecznym, po prostu uczta dla turkofila hihi [link widoczny dla zalogowanych] Kolejne literki oczywiście znajdziecie sobie sami, osobiście wydrukowałam sobie cały dostępny słowniczek i staroświecką metodą zakreślam highlighterem co mnie ciekawi najbardziej


Ostatnio zmieniony przez Blackie dnia 17:28:22 19-09-18, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Blackie
Wstawiony
Wstawiony


Dołączył: 20 Lis 2016
Posty: 4462
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 21:14:38 24-09-18    Temat postu:

Dla bardziej zaawansowanych językowo osób, w dodatku lubiących się uczyć słówek według kategorii tematycznych, najpierw można poznać lub powtórzyć słownictwo:

[link widoczny dla zalogowanych]

...a potem samemu się przetestować:

[link widoczny dla zalogowanych]
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Stefan
Dyskutant
Dyskutant


Dołączył: 10 Lip 2020
Posty: 115
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Mężczyzna

PostWysłany: 17:49:11 22-02-21    Temat postu:

Czy ktoś wie o co chodzi ze słowem "dżakson" ?
Występuje dość często, podśmiechuję się że Michael Jackson zrobił kiedyś takie wrażenie występując w Turcji, że obwołano go kimś ważnym i stał się takim podmiotem niczym bóg (np. niech ci Jackson sprzyja)

Na przykład tu w 11 sekundzie
https://www.youtube.com/watch?v=NgeS9lZfkzQ

çok cośtam DŻAKSYNS pauza i następne zdanie


Ostatnio zmieniony przez Stefan dnia 17:49:40 22-02-21, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Atahan
Moderator
Moderator


Dołączył: 28 Cze 2017
Posty: 5568
Przeczytał: 1 temat

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Śląsk
Płeć: Mężczyzna

PostWysłany: 20:41:36 22-02-21    Temat postu:

Stefan napisał:
Czy ktoś wie o co chodzi ze słowem "dżakson" ?
Występuje dość często, podśmiechuję się że Michael Jackson zrobił kiedyś takie wrażenie występując w Turcji, że obwołano go kimś ważnym i stał się takim podmiotem niczym bóg (np. niech ci Jackson sprzyja)

Na przykład tu w 11 sekundzie
https://www.youtube.com/watch?v=NgeS9lZfkzQ

çok cośtam DŻAKSYNS pauza i następne zdanie


W tym filmiku ta pani mówi cok seveceksiniz (czok sewidżeksyniz) - co w takim luźnym tłumaczeniu znaczy bardzo to pokochacie/polubicie
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Stefan
Dyskutant
Dyskutant


Dołączył: 10 Lip 2020
Posty: 115
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Mężczyzna

PostWysłany: 0:53:57 26-02-21    Temat postu:

O a tu wyłapałem "Jacksona" w serialu

19:01
https://youtu.be/NwVqYjX--E8?t=1141

i 37:57
https://youtu.be/NwVqYjX--E8?t=2273


Ostatnio zmieniony przez Stefan dnia 1:13:02 26-02-21, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Stefan
Dyskutant
Dyskutant


Dołączył: 10 Lip 2020
Posty: 115
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Mężczyzna

PostWysłany: 23:13:50 11-03-21    Temat postu:

I nikt nie wie?
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Stefan
Dyskutant
Dyskutant


Dołączył: 10 Lip 2020
Posty: 115
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Mężczyzna

PostWysłany: 22:39:19 01-10-21    Temat postu:

Odpowiem sobie sam bo spytałem Turka - caksan/caksın to jest czas przyszły w przypadku kiedy chodzi o drugą osobę liczby pojedynczej (sen). Czyli ten "cak" czyli "dżak" to jest taki odpowiednik "will" w angielskim, coś takiego.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Telenowele Strona Główna -> Forum seriali tureckich Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin