Forum Telenowele Strona Główna Telenowele
Forum Telenowel
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy    GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Yildizlar Şahidim - Surec Film/Star TV - 2017
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 32, 33, 34 ... 72, 73, 74  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Telenowele Strona Główna -> Seriale tureckie niewyemitowane
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Monika24
Idol
Idol


Dołączył: 29 Kwi 2016
Posty: 1165
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 17:58:34 09-01-17    Temat postu:

Alice13 napisał:
alisja napisał:
Leticia200 napisał:



Aras i Haziran


(...)


Mam deja vu. Od razu mi się KM przypomniało i pierwszy taniec OyAz

Leticia200 cóż za połączenie Panów w podpisie Sama śmietanka (I ten moment, gdy Aras puszcza oczko również jest moim ulubionym )


To mi to zdjęcie kojarzy się bardziej ze sceną jak Oyku chciała wyrwać Ayazowi tę karteczkę w jego biurze, po tym jak zalała mu ten projekt kawą

PS. Nie potrafię zliczyć ile razy już oglądałam zwiastun To oczko jest zabójcze

A właśnie mi się przypomniało, że skoro pod koniec stycznia ma wystartować serial, to należałoby się zorganizować jeśli chodzi o tłumaczenie odcinków i sprawdzić, czy któraś z ekip tłumaczących na forum nie zechciałby się tym zająć, bo mój rosyjski co tu dużo mówić jest raczej w powijakach


Dzięki za tłumaczenia zwiastuna !
obie te sceny co podałyście: zarówna taniec OyAz jak i ta scena w biurze, rzeczywiście kojarzą się z tym ujęciem Arasa i Haziran

Co do tłumaczenia to jak możemy pomóc?
i co jak co, ale Twój rosyjski wcale nie jest w powijakach
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Alice13
Mocno wstawiony
Mocno wstawiony


Dołączył: 01 Lut 2010
Posty: 7427
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Z krainy czarów :)
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 18:22:19 09-01-17    Temat postu:

Emilia95 napisał:
(...)
Co do tłumaczenia to jak możemy pomóc?
i co jak co, ale Twój rosyjski wcale nie jest w powijakach


Najlepiej to byłoby znaleźć osoby, które znają rosyjski w dużo większym stopniu niż ja, bo ja przez ponad 18 lat prawie nie miałam styczności z rosyjskim i jedyne ci pamiętałam ze szkoły to alfabet, nazwy dni tygodnia, liczby i kilkanaście słówek
Na forum jest kilka dziewczyn, które tłumaczą z rosyjskiego seriale, może osoby które tłumaczyły KA byłyby chętne do tłumaczenia
Ja zapytam w temacie MonicaVeronica65, bo udziela się w KA i chyba jest jedną z osób które wklepują napisy przy tłumaczeniu tego serialu.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
dorota555@onet.pl
Idol
Idol


Dołączył: 04 Wrz 2016
Posty: 1281
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: 18:31:15 09-01-17    Temat postu:

Przepraszam że się wtrącę , ale to by było super .Właśnie się zastanawiałam jak będę oglądała ten serial skoro nie znam języka.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
alisja
Big Brat
Big Brat


Dołączył: 09 Paź 2015
Posty: 964
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 19:06:07 09-01-17    Temat postu:

Emilia95 napisał:
Alice13 napisał:
alisja napisał:
Leticia200 napisał:



Aras i Haziran


(...)


Mam deja vu. Od razu mi się KM przypomniało i pierwszy taniec OyAz

Leticia200 cóż za połączenie Panów w podpisie Sama śmietanka (I ten moment, gdy Aras puszcza oczko również jest moim ulubionym )


To mi to zdjęcie kojarzy się bardziej ze sceną jak Oyku chciała wyrwać Ayazowi tę karteczkę w jego biurze, po tym jak zalała mu ten projekt kawą

PS. Nie potrafię zliczyć ile razy już oglądałam zwiastun To oczko jest zabójcze

(...)


W sumie jakby się uprzeć to pewnie i jeszcze parę innych scen by się znalazło

Alice13 ja też nie mogę się na Arasa w zwiastunie napatrzeć

dorota555@onet.pl nie martw się, oglądanie serialu w oryginale też ma swoje plusy. My już nie raz tak robiłyśmy. Choćby z 2 serią KM


Ostatnio zmieniony przez alisja dnia 19:09:35 09-01-17, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Monika24
Idol
Idol


Dołączył: 29 Kwi 2016
Posty: 1165
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 19:30:03 09-01-17    Temat postu:

Alice13 napisał:
Emilia95 napisał:
(...)
Co do tłumaczenia to jak możemy pomóc?
i co jak co, ale Twój rosyjski wcale nie jest w powijakach


Najlepiej to byłoby znaleźć osoby, które znają rosyjski w dużo większym stopniu niż ja, bo ja przez ponad 18 lat prawie nie miałam styczności z rosyjskim i jedyne ci pamiętałam ze szkoły to alfabet, nazwy dni tygodnia, liczby i kilkanaście słówek
Na forum jest kilka dziewczyn, które tłumaczą z rosyjskiego seriale, może osoby które tłumaczyły KA byłyby chętne do tłumaczenia
Ja zapytam w temacie MonicaVeronica65, bo udziela się w KA i chyba jest jedną z osób które wklepują napisy przy tłumaczeniu tego serialu.

ja kojarzę, że Kasia (Kasica) też tłumaczy z rosyjskiego ale nie wiem czy nie pracuje teraz czasem przy Icerde, ale mogę się spytać też
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Alice13
Mocno wstawiony
Mocno wstawiony


Dołączył: 01 Lut 2010
Posty: 7427
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Z krainy czarów :)
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 19:34:32 09-01-17    Temat postu:

Emilia95 napisał:
(...)
ja kojarzę, że Kasia (Kasica) też tłumaczy z rosyjskiego ale nie wiem czy nie pracuje teraz czasem przy Icerde, ale mogę się spytać też


I o to chodzi, aby popytać się znajomych tłumaczy, czyby się nie podjęli tłumaczenia YS

PS. To oczko Arasa będzie mnie prześladować

PS. 2 Zwiastun wypuścił Surec Film i nie ma na nim loga Star Tv, ciekawe kiedy stacja włączy się do promocji serialu


Ostatnio zmieniony przez Alice13 dnia 19:37:43 09-01-17, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Monika24
Idol
Idol


Dołączył: 29 Kwi 2016
Posty: 1165
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 20:07:53 09-01-17    Temat postu:

Alice13 napisał:
Emilia95 napisał:
(...)
ja kojarzę, że Kasia (Kasica) też tłumaczy z rosyjskiego ale nie wiem czy nie pracuje teraz czasem przy Icerde, ale mogę się spytać też


I o to chodzi, aby popytać się znajomych tłumaczy, czyby się nie podjęli tłumaczenia YS

PS. To oczko Arasa będzie mnie prześladować

PS. 2 Zwiastun wypuścił Surec Film i nie ma na nim loga Star Tv, ciekawe kiedy stacja włączy się do promocji serialu


a propo jeszcze tłumaczenia, to kontaktowałam się z Kasią, ale Ona właśnie zajęła się tłumaczeniem "Bu sehir...".
Ale dostałem info, że nad tłumaczeniem YS na razie zastanawiają się Dziewczyny z ZTS. Tylko tyle udało mi się dowiedzieć
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Alice13
Mocno wstawiony
Mocno wstawiony


Dołączył: 01 Lut 2010
Posty: 7427
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Z krainy czarów :)
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 20:32:26 09-01-17    Temat postu:

Emilia95 napisał:
(...)
a propo jeszcze tłumaczenia, to kontaktowałam się z Kasią, ale Ona właśnie zajęła się tłumaczeniem "Bu sehir...".
Ale dostałem info, że nad tłumaczeniem YS na razie zastanawiają się Dziewczyny z ZTS. Tylko tyle udało mi się dowiedzieć


ZTS czyli Zakątek Tureckich Seriali
To bardzo dobra wiadomość na początek, przynajmniej się zastanawiają, czyli już coś Oby oczko Arasa ich przekonało
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Monika24
Idol
Idol


Dołączył: 29 Kwi 2016
Posty: 1165
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 20:41:25 09-01-17    Temat postu:

Alice13 napisał:
Emilia95 napisał:
(...)
a propo jeszcze tłumaczenia, to kontaktowałam się z Kasią, ale Ona właśnie zajęła się tłumaczeniem "Bu sehir...".
Ale dostałem info, że nad tłumaczeniem YS na razie zastanawiają się Dziewczyny z ZTS. Tylko tyle udało mi się dowiedzieć


ZTS czyli Zakątek Tureckich Seriali
To bardzo dobra wiadomość na początek, przynajmniej się zastanawiają, czyli już coś Oby oczko Arasa ich przekonało


zgadza się i tak, gdyby nikt się nie podjął tłumaczenia YS, to za jakiś czas będzie można do Dziewczyn skrobnąć prośbę
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Leticia200
Prokonsul
Prokonsul


Dołączył: 03 Lis 2015
Posty: 3159
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Polska
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 22:09:53 09-01-17    Temat postu:

A propos skojarzeń z tańcem OyAz 5 bolum KM
Przez moment HazAr są oświetleni na niebiesko jak właśnie OyAz w swym tańcu
Powrót do góry
Zobacz profil autora
alisja
Big Brat
Big Brat


Dołączył: 09 Paź 2015
Posty: 964
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 22:13:39 09-01-17    Temat postu:

I jak zwykle od skojarzeń z KM nie uciekniemy
To wraca jak bumerang przy każdym nowym serialu

P.S. czy któraś zauważyła, że nasz tytuł serialu na forum a oryginalny zapis lekko się różnią?


Ostatnio zmieniony przez alisja dnia 22:17:45 09-01-17, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Alice13
Mocno wstawiony
Mocno wstawiony


Dołączył: 01 Lut 2010
Posty: 7427
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Z krainy czarów :)
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 8:15:48 10-01-17    Temat postu:

alisja napisał:
I jak zwykle od skojarzeń z KM nie uciekniemy
To wraca jak bumerang przy każdym nowym serialu

P.S. czy któraś zauważyła, że nasz tytuł serialu na forum a oryginalny zapis lekko się różnią?


Od skojarzeń z KM nigdy nie uciekniemy. Tym bardziej, że to jest koncert, a tam był klub, wiec świateł pełno

Owszem różnią się, ale Rosjanie też mają z myślnikiem, bo gdyby nie on to tytuł powinien brzmieć "Gwizdy moimi świadkami". Zresztą zauważyłam oglądając odcinki z rosyjskimi napisami, że dialogi tureckie są dłuższe niż te rosyjskie, więc trochę mnie dziwi że tytuł jest dłuży, ale tak samo było przy HA

Emilia95 dobrze wiedzieć, że mamy plan awaryjny
Niestety nie ma co liczyć, że osoby tłumaczące KA zaczną tłumaczyć YS


Ostatnio zmieniony przez Alice13 dnia 9:11:59 10-01-17, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
dorota555@onet.pl
Idol
Idol


Dołączył: 04 Wrz 2016
Posty: 1281
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: 15:36:07 10-01-17    Temat postu:




Ostatnio zmieniony przez dorota555@onet.pl dnia 15:40:59 10-01-17, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
alisja
Big Brat
Big Brat


Dołączył: 09 Paź 2015
Posty: 964
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 16:04:24 10-01-17    Temat postu:

Alice13 napisał:
alisja napisał:
I jak zwykle od skojarzeń z KM nie uciekniemy
To wraca jak bumerang przy każdym nowym serialu

P.S. czy któraś zauważyła, że nasz tytuł serialu na forum a oryginalny zapis lekko się różnią?




Owszem różnią się, ale Rosjanie też mają z myślnikiem, bo gdyby nie on to tytuł powinien brzmieć "Gwizdy moimi świadkami". Zresztą zauważyłam oglądając odcinki z rosyjskimi napisami, że dialogi tureckie są dłuższe niż te rosyjskie, więc trochę mnie dziwi że tytuł jest dłuży, ale tak samo było przy HA

Emilia95 dobrze wiedzieć, że mamy plan awaryjny
Niestety nie ma co liczyć, że osoby tłumaczące KA zaczną tłumaczyć YS


Alice13 o jakim myślniku ty mówisz? Chyba, że myślnikiem jest końcówka -in w słowie Yıldızlar

My nie znajdziemy planu awaryjnego? Pewnie i kilka
Powrót do góry
Zobacz profil autora
*Kasia*
Mocno wstawiony
Mocno wstawiony


Dołączył: 17 Wrz 2015
Posty: 5349
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: 16:39:36 10-01-17    Temat postu:

Zdjęcie promocyjne w całej okazałości
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Telenowele Strona Główna -> Seriale tureckie niewyemitowane Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 32, 33, 34 ... 72, 73, 74  Następny
Strona 33 z 74

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin