Forum Telenowele Strona Główna Telenowele
Forum Telenowel
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy    GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

O Hayat Benim - To moje życie! - 2014/17 - FOX / TV Puls
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 231, 232, 233 ... 249, 250, 251  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Telenowele Strona Główna -> Seriale tureckie wyemitowane
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
natalka0125
Mocno wstawiony
Mocno wstawiony


Dołączył: 25 Sie 2011
Posty: 6294
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 1/3
Skąd: Polska
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 22:48:32 11-04-16    Temat postu:

mnie też tak samo szlak trafił jak te dziewczny się do siebie odzywaja jak wszytsko rozumiem nerwy ale aż tak , jakaś dziewczyna napisała czy za opłata dało by radę tłumaczenie udostępnić a te wszytskie na nią tak jechały że to głowa mała
Powrót do góry
Zobacz profil autora
madaleine
Obserwator


Dołączył: 11 Kwi 2016
Posty: 1
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 22:49:12 11-04-16    Temat postu:

Nie mam tyle czasu żeby tłumaczyć całość, ale jeśli kogoś szczególnie interesują jakieś sceny to mogę pomóc.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Shaunee
Mistrz
Mistrz


Dołączył: 17 Lip 2008
Posty: 11540
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 22:54:48 11-04-16    Temat postu:

MoonaLisa napisał:
Shaunee przymierzasz się do tego 61 odcinka
Chciałam odpuścić i zaczekać na emisję na Pulsie, ale chyba mam dla Was dobrą informację!

Znalazłam stronę, na której są odcinki ze słowackimi napisami! Z nich można bardzo dużo zrozumieć, a nawet jeśli chcecie coś przetłumaczyć to jest dużo prościej, bo alfabet jest praktycznie taki sam jak nasz i można prosto całe zdanie przepisać sobie na translatora google, a słowacki jest raczej dobrze tłumaczony, bo nie jest tak skomplikowany a poza tym słowacki sam z siebie jest dla Polaków bardzo zrozumiały więc? macie ochotę na 61. odcinek po słowacku?
Powrót do góry
Zobacz profil autora
natalka0125
Mocno wstawiony
Mocno wstawiony


Dołączył: 25 Sie 2011
Posty: 6294
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 1/3
Skąd: Polska
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 23:03:55 11-04-16    Temat postu:

no to może ktoś się skuski tłumaczyć z słowackiego na polski . szczerze objerzałam bym odcinek na próbe ze słowackimi napisami czy coś zrozumiem wiec jak możesz wstaw linka to odcinak to go sobie włącze
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Shaunee
Mistrz
Mistrz


Dołączył: 17 Lip 2008
Posty: 11540
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 23:05:57 11-04-16    Temat postu:

Ja własnie oglądam i dużo można zrozumieć, w translatorze trzeba sobie ustawić bośniacki (może to jednak bośniacki jest nie słowacki? ) i tylko pojedyncze słowa sobie szukam jak coś to mogę od razu napisać tu tłumaczenie pierwszej sceny w sądzie Nie jestem taka jak inni i się podzielę [link widoczny dla zalogowanych]

Ostatnio zmieniony przez Shaunee dnia 23:06:58 11-04-16, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
MoonaLisa
Komandos
Komandos


Dołączył: 22 Gru 2015
Posty: 611
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 23:06:59 11-04-16    Temat postu:

TAK.Mamy ochote
madaleine bardzo chętnie skorzystamy. Możesz coś zamieścić jak znajdziesz czas w Spoilerach tureckich. Tam juz 1 kolezanka zaczyna tlumaczenia


Ostatnio zmieniony przez MoonaLisa dnia 23:11:32 11-04-16, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
natalka0125
Mocno wstawiony
Mocno wstawiony


Dołączył: 25 Sie 2011
Posty: 6294
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 1/3
Skąd: Polska
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 23:07:07 11-04-16    Temat postu:

a może podać mi linka to sobie włącze ten odcinek
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Shaunee
Mistrz
Mistrz


Dołączył: 17 Lip 2008
Posty: 11540
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 23:13:33 11-04-16    Temat postu:

Link już wyżej

Uwaga! Spoiler!!!

SCENA 1 (w sądzie):
Efsun: Powiem wszystko co wiem.
Sędzia: Czyją jesteś córką? Jak się nazywasz?
E: Efsun Atahan.
S: Odnotować. Proszę usiąść. Powiedz, co wiesz?
E: Przyczyną śmierci Yusufa Erkirana była Nuran Demirci.
(poruszenie na sali)
S: Cisza! Czy Nuran Demirci to Twoja matka?
E: Moja przybrana matka. Osoba, która mnie wychowała i przyprowadziła do niego.
S: Mów dalej.
E: Mój dziadek oddał mnie do adopcji Nuran i Ilyasowi Demirci, kiedy byłam jeszcze mała. Stan finansowy mojej rodziny był bardzo zły. Yusuf dawał im trochę gotówki, by pomóc im finansowo. Żyli w różnych miastach. A dziś jesteśmy tutaj. Wszystko się rozpadło. Później, po wielu latach, Yusuf Erkiran, mój dziadek wrócił. I powiedział mojej matce, Nuran Demirci, żeby mnie mu oddała. A moja matka oczywiście traktowała mnie jak swoją córkę. Nie chciała mnie oddać Yusufowi Erkiranowi, mojemu dziadkowi. Pokłócili się i chyba go popchęła. Albo spadło mu ciśnienie, bo był już stary. Tego nie wiem. Podczas tej przepychanki dziadek upadł na podłogę. Tak stracił życie. A matka, biedactwo, przestraszyła się. I został pochowany.
(Hasret bardzo płacze)
S: A kto o tym wie jeszcze oprócz ciebie?
(Ilyas chciał wstać, powstrzymała go Mucella, Bahar chciała wstać, powstrzymała ją Sultan)
E: Nikt nie wie. Tylko ja... Tylko ja wiedziałam. I chcę za to ponieść karę.
S: Dlaczego ukrywałaś to tak długo i dopiero teraz o tym mówisz?
E: Mama powiedziała mi o tym wcześniej zanim wyjechała do Mersin. Chciałam oczywiście powiedzieć o tym policji... Oczywiście nie wiedziałam, gdzie jest grób. Tego mi nie powiedziała. To wiedziała tylko ona. Ale potem straciłam matkę. Wszystko się ułożyło (?). Mój ojciec ma chore serce, wiele się wydarzyło i nie mogłam o tym powiedzieć. Jestem winna wszystkiemu.
S: Oczywiście. (chwila zastanowienia) Wyrok! Zdecydowano, że szef więzienia natychmiast wyśle raport, że Mehmet Emir Atahan i Hulya Atahan nie mają nic wspólnego z tym zdarzeniem i są niewinni, maja zostać natychmiast zwolnieni z aresztu na podstawie ustępu 3 art 233 kodeksu karnego. Wobec oświadczenia Efsun Atahan, prokurator podejmie decyzję o uznaniu jej za winną współudziału i ukrywania przestępstwa. Proces zakończony.

Kochani, tłumaczyć dalej czy ogarniacie?


Ostatnio zmieniony przez Shaunee dnia 0:03:31 12-04-16, w całości zmieniany 7 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
MoonaLisa
Komandos
Komandos


Dołączył: 22 Gru 2015
Posty: 611
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 23:19:33 11-04-16    Temat postu:

Tlumacz ja to juź po dzisiejszych emocjach idę spać
Powrót do góry
Zobacz profil autora
natalka0125
Mocno wstawiony
Mocno wstawiony


Dołączył: 25 Sie 2011
Posty: 6294
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 1/3
Skąd: Polska
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 23:20:00 11-04-16    Temat postu:

muszę włączyć traslator i myśle że dam radę objerzeć bo nie których słów nie wyłapuje
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Shelle
Arcymistrz
Arcymistrz


Dołączył: 28 Paź 2007
Posty: 46423
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 23:20:10 11-04-16    Temat postu:

Ja chyba teraz będę unikać tego tematu, bo nie lubię tak po łebkach czytać co i jak, więc jeżeli już to zacznę oglądać normalnie po rosyjsku. Ale na razie jeszcze nie, więc jakiś czas poodpoczywam od OHB
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Shaunee
Mistrz
Mistrz


Dołączył: 17 Lip 2008
Posty: 11540
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 23:22:50 11-04-16    Temat postu:

Ok to dokończę to scenę w sądzie, bo i tak będę się już kładła spać jak coś to ja mogę zrobić napisy, ale nie umiem ich dodawać do odcinka na yt, wiec jeśli zgłosi się ktoś chętny to nie ma problemu, mogę tłumaczyć i oddawać tekst innej osobie, która będzie wklejać dialogi do filmu

edit.
Pierwsza scena z 61. odcinka, scena w sądzie, przetłumaczona w całości wyżej. Jak coś to mogę tłumaczyć dalej, ale nie mam aż tak dużo czasu więc na pewno tłumaczenia nie będą się szybko pojawiać, chyba że ktoś mi pomoże. Jak coś zgadzam się udostępniać moje tłumaczenie na potrzeby dodania do filmu


Ostatnio zmieniony przez Shaunee dnia 0:05:29 12-04-16, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Shaunee
Mistrz
Mistrz


Dołączył: 17 Lip 2008
Posty: 11540
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 10:25:39 12-04-16    Temat postu:

Wczoraj jeszcze kilka scen udało mi się przetłumaczyć, w sumie pierwsze 10 minut odcinka Wrzucam!

SCENA 2:
Ates: Tato! Czy jesteś tego świadomy? Pani Nuran wszystko zrobiła, ale na pewno coś ci powiedziała. Czy Ty coś wiedziałes?
Mucella: Synu, jak Ilyas mógł wiedzieć? On się dowiedział teraz. I czy nie przyszedł by mi powiedzieć? Widzisz. Niech się pan o to nie martwi! On jest chory.
Ates: Dobrze, życzę szybkiego powrotu do zdrowia.
Mucella: Dziękuje dziecko. Chodź, bracie.

SCENA 3:
Efsun: Dobrze się czujesz?
Ilyas: Nic mi nie jest.
Efsun (do Mehmeta): Tato!
Hulya: Tato? Jak Ty możesz mówić tato bez wstydu? Taka bezwstydna, haniebna i kłamliwa osoba. Efsun, jak mogłaś wiedzieć przez cały wszystko i milczeć? Jak mogłaś milczeć? Jak mogłaś nie powiedzieć? Ale myślę, że tak. Wam wszystkim mówię. Mówiłam, że ona i jej macocha coś ukrywają, ale nikt mi nie wierzył! Ale Efsun… czego można oczekiwać od osoby, która jest dzieckiem takiej kobiety jak Nuran.
Bahar: Pani Hulyo proszę ważyć słowa. Moja matka nie chciała być taka. To nie sprawiedliwe, że tak wiele osób atakuje Efsun.
Hulya: Bahar, błagam Cię, nie mieszaj się do tego. Wszyscy, nie mieszajcie się w to. Ona musi zapłacić za to.
Mehmet: Dość, Hulyo.
Hulya: Przysięgam Ci, że zapłacisz za to Efsun!
Mehmet: Wystarczy Hulyo.
Hulya: Rozumiesz? Nie zasługujesz na mojego brata! Nie zasługujesz na tego człowieka!
Mehmet: Już w porządku. W porządku.

SCENA 4:
Efsun (do Hasret): Mamo…
(Hasret policzkuje Efsun)


Ostatnio zmieniony przez Shaunee dnia 10:27:45 12-04-16, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
MoonaLisa
Komandos
Komandos


Dołączył: 22 Gru 2015
Posty: 611
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 10:56:42 12-04-16    Temat postu:

ja wczoraj looknęłam tylko na pierwszą scene, żeby zobaczyć jak ten ,,egzotyczny język" czyta się śmiesznie trochę. Co ja dziś będę oglądać o 12.00
Spróbuje cos przetłumaczyc wieczorem


Ostatnio zmieniony przez MoonaLisa dnia 11:27:44 12-04-16, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
goniaaas
Debiutant
Debiutant


Dołączył: 11 Kwi 2016
Posty: 50
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 11:19:22 12-04-16    Temat postu:

Super :* teraz jak sie oglada to wiemy o czym mówią. Mnie wystarcza przetłumaczone dialogi
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Telenowele Strona Główna -> Seriale tureckie wyemitowane Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 231, 232, 233 ... 249, 250, 251  Następny
Strona 232 z 251

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin