Forum Telenowele Strona Główna Telenowele
Forum Telenowel
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy    GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Pomoc jezykowa związana z Rebelde i RBD
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 36, 37, 38 ... 102, 103, 104  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Telenowele Strona Główna -> Telenowele wyemitowane / Zbuntowani
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
mania
Idol
Idol


Dołączył: 11 Lip 2006
Posty: 1987
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: 20:21:46 15-04-08    Temat postu:

Brooke napisał:
Niewiem czy dobrze
Poncho: bueno Anahi eres tu?/anahi czy to ty? (...)
Dopisałam resztę:

Poncho: Anahi, to ty?
Anahi: Tak, kto mowi?
Pocho: Poncho, jak się masz?
Anahi: Dobrze! A ty?
Poncho: Słuchaj, dziś jest dobry seans i chcę wiedzieć, czy chciałabyś iść do kina?
Anahi: Teraz?!
Poncho: No... o ósmej
Anahi: Przykro mi...
Poncho: Czemu ci przykro?
Anahi: Tak dawno cię nie widziałam...
Poncho: Ja też, pójdziemy?
Anahi: Ummm... No nie wiem, muszę sprawdzić...
Pocho: Co musisz sprawdzić?
Anahi: Muszę... poprosić o pozwolenie
Poncho: OK, to o nie poproś
Anahi: Ale teraz nie ma mojego taty
Poncho: Więc o czym my rozmawiamy?
Anahi: Nie, nie... porozmawiaj ze mną chwilę
Poncho: Ok
Anahi: Ale nie odkładaj słuchawki
Pocho: Dlaczego?
Anahi: Bo chcę słuchać twojego głosu


adzix133 napisał:
Może mi ktoś to przetłumaczyć na hiszpański : Rozumiem to wszystko kocham cię, będziemy razem

Entiendo todo esto, te amo y vamos a ser juntos

Cytat:
i jeszcze jestem jaka jestem Bardoz prosze:DD:

Soy como soy

Charlotte_:P napisał:
Mógłby mi ktoś napisać jakieś ładne krótkie życzenia po hiszpańsku na urodziny ?

Tutaj są różne życzenia urodzinowe: [link widoczny dla zalogowanych]

AnNitTka napisał:
Nmzc
A moze ktos przetlumaczyc ten tekscik :]
Una niña que creía
En los cuentos de hadas (...)


Dziewczynka, która wierzyła
W bajki
Które opowiadała jej mama
Wierzyła w miłość
Miała nadzieję
Że pewnego dnia uda jej się
zmienić marzenia w rzeczywistość
Ja wierzę we wróżki
Piękne wróżki, wróżki
Chcę się unosić na ich skrzydłach
Poproszę ich magiczną różdżkę
By spełniła me życzenie
Zamykam oczy i widzę...
Że wszystko może stać się rzeczywistością
Dziewczynka dorosła
Ale nadal wierzy we wróżki
I przytulona do poduszki
Śni na jawie
O swoim księciu z bajki
Na białym koniu
Myśli jakby to było
Gdyby go spotkała
Ja wierzę we wróżki
Piękne wróżki, wróżki
Chcę się unosić na ich skrzydłach
Poproszę ich magiczną różdżkę
By spełniła me życzenie
Zamykam oczy i widzę...
Że wszystko może stać się rzeczywistością
Znajdziesz skarb
Pod lupą magii
Zobaczysz błyszczące gwiazdy
Które cię oświetlą
Wystarczy tylko uwierzyć
Aby pojawiły się w życiu
Kiedy właśnie ich potrzebujesz
Twoja historia będzie miała szczęśliwe zakończenie
Ja wierzę we wróżki
Unosić na ich skrzydłach
Spełniła me życzenie
Zamykam oczy i widzę...
Że wszystko może stać się rzeczywistością


AnNitTka napisał:
Perdóname si no te dije nada,
perdóname si algo te oculté,(...)


Wybacz mi, jeśli nic ci nie powiedziałem
Wybacz mi, jeśli coś przed tobą ukryłem
Wybacz, że nie powiedziałem ci, że cię kocham
To i jeszcze więcej – wybacz mi
Wybacz mi, jeśli zapomniałem, że byłaś tam
Kiedy najbardziej tego potrzebowałem
Wybacz – zrobię to, co chcesz bym zrobił
Ale tym razem wybacz mi
Wiem, że mój błąd cię rani
I wybaczyć go tak łatwo
Choćbyś chciała, wiem, że boli
Ale jeśli ta miłość umrze,
To trudniejsze niż wybaczenie
To rana w sercu
Wybacz mi wszystko, czym cię skrzywdziłem
Wybacz moje pomyłki, spróbujmy znów
Kochać się od nowa, bez oglądania się za siebie
Zacząć od zera, od nowa jeszcze raz
Wybacz mi ważne daty,
Gdy siedziałaś sama w domu czekając na mnie
Brak róży pewnego popołudnia
Lub przynajmniej rysunku serca na ścianie
Wybacz mi, jeśli zatruwałem ci życie
Przez cały ten czas, gdy pogrążałem się w smutku
Wyleczę po kolei twoje rany
Aż zapłacę za twoje cierpienia
Wiem, że mój błąd cię rani
I wybaczyć go tak łatwo
Choćbyś chciała, wiem, że boli
Ale jeśli ta miłość umrze,
To trudniejsze niż wybaczenie
To rana w sercu
Wybacz mi wszystko, czym cię skrzywdziłem
Wybacz moje pomyłki, spróbujmy znów
Kochać się od nowa, bez oglądania się za siebie
Zacząć od zera, od nowa jeszcze raz
Wybacz mi, jeśli nic ci nie powiedziałem
Wybacz mi, jeśli coś przed tobą ukryłem
Wybacz, że nie powiedziałem ci, że cię kocham
To i jeszcze więcej – wybacz mi


Ostatnio zmieniony przez mania dnia 10:14:32 15-08-08, w całości zmieniany 8 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Jenny.
Arcymistrz
Arcymistrz


Dołączył: 05 Lut 2008
Posty: 20236
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: z serca Damona !
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 8:35:45 16-04-08    Temat postu:

mania Bardzo dziekuje:P
Powrót do góry
Zobacz profil autora
encantada
Cool
Cool


Dołączył: 08 Mar 2008
Posty: 550
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: 20:47:34 16-04-08    Temat postu:

dziękuje mania:**
Powrót do góry
Zobacz profil autora
muerespormi
Idol
Idol


Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 1027
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 21:15:53 16-04-08    Temat postu:

mania napisał:
Brooke napisał:
Niewiem czy dobrze
Poncho: bueno Anahi eres tu?/anahi czy to ty? (...)
Dopisałam resztę:

Poncho: Anahi, to ty?
Anahi: Tak, kto mowi?
Pocho: Poncho, jak się masz? (...)




o dziękuję Ci bardzo mania za to, a mogłabyś jeszcze to:

Esta súbita confusión
esta loca cosquilla
desordenándome el corazón

Esas ganas de no se que
que me atacan de pronto
y pierdo la razón mirándote

Lo cierto es que siempre contigo
me pasa igual
de tu pensamiento al mío van
descargas de electricidad

Yo no se si es amor,
pero yo creo que si.
Se detiene el reloj
cuando tu estas junto a mi

Esta revolución
que ya no se controlar
Yo no se si es amor
y lo voy a averiguar de una vez

Te quiero... te quiero
yo creo... que si es amor
parece... a veces
parece... que si es amor

w ogóle to jestem pod wrażeniem i zazdroszczę Ci Twoich umiejętności językowych..
Powrót do góry
Zobacz profil autora
kala16
Debiutant
Debiutant


Dołączył: 24 Mar 2008
Posty: 17
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Polska

PostWysłany: 22:17:14 19-04-08    Temat postu:

Czy ktoś z was może podać mi znaczenie tych słów:
Anúncios
Capturas
Eventos
Flagras/Bastidores
Outras
Photoshoots
Revistas e Jornais
Shows e Cia
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Kasia x]
King kong
King kong


Dołączył: 01 Lut 2008
Posty: 2289
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 3/3
Skąd: Dupanów [dżołk]

PostWysłany: 16:40:10 20-04-08    Temat postu:

Jakbybylo 'Na Zawsze'
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Miguel18
Komandos
Komandos


Dołączył: 06 Kwi 2008
Posty: 762
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: 17:09:47 20-04-08    Temat postu:

Por siempre chyba
Powrót do góry
Zobacz profil autora
muerespormi
Idol
Idol


Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 1027
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 17:16:46 20-04-08    Temat postu:

to czym się różni por siempre od para siempre, bo i to i to mi słownik tłumaczy jako na zawsze.. ?
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Kasia x]
King kong
King kong


Dołączył: 01 Lut 2008
Posty: 2289
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 3/3
Skąd: Dupanów [dżołk]

PostWysłany: 18:45:29 20-04-08    Temat postu:

no wlasnie ja mialam dylemat ktore napisac zeby bylo dobrze...
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Anahi Giovanna
Aktywista
Aktywista


Dołączył: 13 Kwi 2008
Posty: 384
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 20:51:41 25-04-08    Temat postu:

Czy mógł by ktoś mi to przetłumaczyć. Bardzo bym prosiła...

Queridos Miquel y Mia. espero que distruten
de este momento especial Seguramente en una
carcel como esta. debe ser diticial encontrar
unos minutos para estar solos. ambrazos
Alma Rey
Powrót do góry
Zobacz profil autora
muerespormi
Idol
Idol


Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 1027
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 21:00:04 25-04-08    Temat postu:

Anahi Giovanna napisał:
Czy mógł by ktoś mi to przetłumaczyć. Bardzo bym prosiła...

Queridos Miquel y Mia. espero que distruten
de este momento especial Seguramente en una
carcel como esta. debe ser diticial encontrar
unos minutos para estar solos. ambrazos
Alma Rey


hehe. jakąś godzinę temu też zastanawiałam się co to znaczy
więc również proszę o przetłumaczenie tego
Powrót do góry
Zobacz profil autora
pauluś51
Wstawiony
Wstawiony


Dołączył: 04 Maj 2007
Posty: 4010
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Szczecin
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 19:36:54 26-04-08    Temat postu:

Mam pytanie
Czy ktoś z was posiada tekst i jego tłumaczenie do piosenki "Liso y sensual"?? Bardzo bym prosiła
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Elisabeth
Idol
Idol


Dołączył: 06 Sty 2008
Posty: 1444
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Mexico :*
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 19:45:16 26-04-08    Temat postu:

Tutaj masz tekst

[Dulce] Lo ví... llegar, jamás ví un niño tan más cuero,
[Mayte] lo vi... pasar, ante mis ojos como un sueño
[Anahi] pero lo perdi al instante, entre tanto despapaye,
solo puedo recordar su pelo liso y sensual.

[Christopher] La vi... llegar, como una diosa entre la gente,
[Alfonso] la vi... pasar y nos miramos fijamente,
[Christian] pero el novio era un celoso y le armo tremendo oso,
solo me quedo el recuerdo del perfume de su pelo

Era liso sensual, todo su cabello
Era liso sensual, todo su cabello
Como poderle olvidar, si me llego muy dentro
Como dejar de extrañar, si se quedo en mis sueños

Tal vez... quizas, seamos dos almas gemelas
Tal vez.. quizas, nos encontremos donde sea
Tengo la corazonada, si no es hoy sera mañana
Se que pronto volvera su pelo liso y sensual

Era liso sensual, todo su cabello
Era liso sensual, todo su cabello
Como poderle olvidar, si me llego muy dentro
Como dejar de extrañar, si se quedo en mis sueños

Era liso sensual
Powrót do góry
Zobacz profil autora
pauluś51
Wstawiony
Wstawiony


Dołączył: 04 Maj 2007
Posty: 4010
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Szczecin
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 19:47:52 26-04-08    Temat postu:

Elisabeth napisał:
Tutaj masz tekst

[Dulce] Lo ví... llegar, jamás ví un niño tan más cuero,
[Mayte] lo vi... pasar, ante mis ojos como un sueño
[Anahi] pero lo perdi al instante, entre tanto despapaye,
solo puedo recordar su pelo liso y sensual.

[Christopher] La vi... llegar, como una diosa entre la gente,
[Alfonso] la vi... pasar y nos miramos fijamente,
[Christian] pero el novio era un celoso y le armo tremendo oso,
solo me quedo el recuerdo del perfume de su pelo

Era liso sensual, todo su cabello
Era liso sensual, todo su cabello
Como poderle olvidar, si me llego muy dentro
Como dejar de extrañar, si se quedo en mis sueños

Tal vez... quizas, seamos dos almas gemelas
Tal vez.. quizas, nos encontremos donde sea
Tengo la corazonada, si no es hoy sera mañana
Se que pronto volvera su pelo liso y sensual

Era liso sensual, todo su cabello
Era liso sensual, todo su cabello
Como poderle olvidar, si me llego muy dentro
Como dejar de extrañar, si se quedo en mis sueños

Era liso sensual

Ślicznie ci dziękuję A ma ktoś może tłumaczenie tego tekstu??
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Anahi Giovanna
Aktywista
Aktywista


Dołączył: 13 Kwi 2008
Posty: 384
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 20:04:00 26-04-08    Temat postu:

Widziałam go nadchodzącego
Nigdy nie widziałam dziecka tak zarośniętego

Widziałam go przechodzącego
Przed moimi oczami jak sen

Lecz straciłam go w mgnieniu
I wśród równie osieroconych
Tylko mogłam zapamiętać

Jego włosy, proste i zmysłowe

Widziałem ją nadchodzącą
Jak bogini wśród ludzi

Widziałem ją przechodzącą
I przyjrzeliśmy się sobie uważnie

Lecz jej chłopak był zazdrosny
I wywołał strasznego niedźwiedzia
Tylko mogłem zapamiętać

Zapach jej włosów

Były proste, zmysłowe wszystkie jej włosy
Były proste, zmysłowe wszystkie jej włosy
Jak móc ją zapomnieć, jeśli dosięgła bardzo głęboko
Jak zostawić tęsknotę, jeśli pozostała w moich snach

Być może, może, jesteśmy dwiema pokrewnymi duszami
Być może, może, spotkamy się, gdzie jesteś

Mam przeczucie
Jeśli nie jest dzisiaj będzie jutro
Wiem, że szybko wrócą, twoje włosy proste i zmysłowe

Były proste, zmysłowe wszystkie jej włosy
Były proste, zmysłowe wszystkie jej włosy
Jak móc ją zapomnieć, jeśli dosięgła bardzo głęboko
Jak zostawić tęsknotę, jeśli pozostała w moich snach
Były proste, zmysłowe


Źródło: muerespormi (teksty i tłumaczenia piosenek RBD)


Ostatnio zmieniony przez Anahi Giovanna dnia 20:07:29 26-04-08, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Telenowele Strona Główna -> Telenowele wyemitowane / Zbuntowani Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 36, 37, 38 ... 102, 103, 104  Następny
Strona 37 z 104

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin