Forum Telenowele Strona Główna Telenowele
Forum Telenowel
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy    GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Pomoc jezykowa związana z Rebelde i RBD
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 37, 38, 39 ... 102, 103, 104  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Telenowele Strona Główna -> Telenowele wyemitowane / Zbuntowani
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pauluś51
Wstawiony
Wstawiony


Dołączył: 04 Maj 2007
Posty: 4010
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Szczecin
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 20:14:55 26-04-08    Temat postu:

Anahi Giovanna napisał:
Widziałam go nadchodzącego
Nigdy nie widziałam dziecka tak zarośniętego

Widziałam go przechodzącego
Przed moimi oczami jak sen

Lecz straciłam go w mgnieniu
I wśród równie osieroconych
Tylko mogłam zapamiętać

Jego włosy, proste i zmysłowe

Widziałem ją nadchodzącą
Jak bogini wśród ludzi

Widziałem ją przechodzącą
I przyjrzeliśmy się sobie uważnie

Lecz jej chłopak był zazdrosny
I wywołał strasznego niedźwiedzia
Tylko mogłem zapamiętać

Zapach jej włosów

Były proste, zmysłowe wszystkie jej włosy
Były proste, zmysłowe wszystkie jej włosy
Jak móc ją zapomnieć, jeśli dosięgła bardzo głęboko
Jak zostawić tęsknotę, jeśli pozostała w moich snach

Być może, może, jesteśmy dwiema pokrewnymi duszami
Być może, może, spotkamy się, gdzie jesteś

Mam przeczucie
Jeśli nie jest dzisiaj będzie jutro
Wiem, że szybko wrócą, twoje włosy proste i zmysłowe

Były proste, zmysłowe wszystkie jej włosy
Były proste, zmysłowe wszystkie jej włosy
Jak móc ją zapomnieć, jeśli dosięgła bardzo głęboko
Jak zostawić tęsknotę, jeśli pozostała w moich snach
Były proste, zmysłowe


Źródło: muerespormi (teksty i tłumaczenia piosenek RBD)

Bardzo, bardzo ci dziękuję
Powrót do góry
Zobacz profil autora
marlienkaa
Idol
Idol


Dołączył: 21 Sie 2007
Posty: 1024
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: housik

PostWysłany: 20:45:53 26-04-08    Temat postu:

A mógłby mi ktos przetłumaczyć zdanie: wiem, że jestem twoim idolem.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Anahi Giovanna
Aktywista
Aktywista


Dołączył: 13 Kwi 2008
Posty: 384
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 10:31:38 27-04-08    Temat postu:

Ponawiam:
Czy mógł by ktoś mi to przetłumaczyć. Bardzo bym prosiła...

Queridos Miquel y Mia. espero que distruten
de este momento especial Seguramente en una
carcel como esta. debe ser diticial encontrar
unos minutos para estar solos. ambrazos
Alma Rey
Powrót do góry
Zobacz profil autora
*_Dulce Roberta_*
Komandos
Komandos


Dołączył: 06 Sty 2008
Posty: 657
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Trzy Metry Nad Niebem
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 19:57:04 27-04-08    Temat postu:

Mam meeeeeega prośbę.Jeśli to nie kłopot a ktoś jest na tyle wspaniały że nie byłby to dla niego żaden kłopot to prosiłabym bardzo o stworzenie napisów do RBD: La Familia. Bardzo chciałabym obejrzeć ten cud kinematografii a nie znam na tyle hiszpańskiego żeby wszystko zrozumieć.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
*_Alma Rey_*
Aktywista
Aktywista


Dołączył: 20 Sty 2008
Posty: 321
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Wawa

PostWysłany: 20:01:22 27-04-08    Temat postu:

Zgadzam sie w calej rozciaglosci z moja szanowna "przedmowczynia" i z gory dziekuje! l:
Powrót do góry
Zobacz profil autora
*_Dulce Roberta_*
Komandos
Komandos


Dołączył: 06 Sty 2008
Posty: 657
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Trzy Metry Nad Niebem
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 16:23:15 28-04-08    Temat postu:

Fajnie, że ktoś sie ze mną zgadza dzięki "Almita" za poparcie
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Kasia x]
King kong
King kong


Dołączył: 01 Lut 2008
Posty: 2289
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 3/3
Skąd: Dupanów [dżołk]

PostWysłany: 16:25:17 28-04-08    Temat postu:

ja tez mys;le ze to byloby najlepszym rozwiazaniem
Powrót do góry
Zobacz profil autora
combattimento
Debiutant
Debiutant


Dołączył: 04 Sty 2008
Posty: 19
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: 19:23:44 28-04-08    Temat postu:

Mogłby mi ktoś przetłumaczyć piosenke śpiewaną przez RBD choć w sumie nie jest ich to piosenka:
a ti que me diste tu vida, tu amor y tu espacio
a ti que cargaste en tu ventre dolor y cansancio
a ti que peleaste com unhas y dientes valente en tu casa y en qualquier lugar
a ti rosa fresca de abril a ti me fiel querubin
a ti te dedico mis versos, mi ser ,mis victorias
a ti mi respecto señora,señora,señora
a ti mi guerrera invencible
a ti luchadora incansable
a ti mi amiga constante de todas las horas
tu nombre es un nombre comun como las margaritas
siempre en mi boca presencia constante en mi mente
y para no hacer tanto alarde
esa mujer de quien hablo es linda mi amiga gaviota su nombre es mi madre
a ti te dedico mis versos, mi ser ,mis victorias ( a ti)
a ti mi respecto señora,señora,señora
y para no hacer tanto alarde
esa mujer de quien hablo es linda mia amiga gaviota su nombre es mi madre
Z góry dziekuje
Powrót do góry
Zobacz profil autora
AnNitTka
Idol
Idol


Dołączył: 21 Lut 2008
Posty: 1601
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 1/3
Skąd: Z Krakowa
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 23:16:32 28-04-08    Temat postu:

Moze ktos to przetlumaczyc ??

Casi se me apaga la luz...
Llega ser solo el eco de una voz que un dia brillo...
Pero un dia regresso la esperanza y la luz volvio a brilla
Me di cuenta de que estavas ahi, gritando sin miedo, que aùn creias en mi y hoi por ti y por mi estoy aquicon mas fuerza, sin miedo, con mi hinmo al amor a los corazones rotos que van juntando pedasito...
I do, i do, i do
I do beliveme
Salvame

Ai que rico eso
Ariba el amor

Yo quiero decir tambien que ustedes son mi sueno que virou realidad, una luz pela paz, pela tolerancia, pela union,
Pelo amor, y lo mas importante pela magia gracias
Ariba el amor
I do i do beliveme pers salvame
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Martynka_123
Dyskutant
Dyskutant


Dołączył: 06 Kwi 2008
Posty: 191
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: 23:46:35 28-04-08    Temat postu:

AnNitTka napisał:
Moze ktos to przetlumaczyc ??

Casi se me apaga la luz...
Llega ser solo el eco de una voz que un dia brillo...
Pero un dia regresso la esperanza y la luz volvio a brilla
Me di cuenta de que estavas ahi, gritando sin miedo, que aùn creias en mi y hoi por ti y por mi estoy aquicon mas fuerza, sin miedo, con mi hinmo al amor a los corazones rotos que van juntando pedasito...
I do, i do, i do
I do beliveme
Salvame
(...)


Światło prawie zostało we mnie zgaszone, przybyłem by być sam, echo pewnego razu, które któregoś dnia zabłysło, ale innego dnia powróciła nadzieja, światło znów zaczeło świecić, zdałem sobie sprawe, że byłaś tam, krzycząc bez strachu, że mimo tego wierzyłaś we mnie i dziś dla ciebie jestem tu z nowymi siłami, bez strachu z moim miłosnym hymnem do połamanych serc, które idą przyłączając kawałeczki...
Wierzę,wierzę...


Ostatnio zmieniony przez Martynka_123 dnia 23:49:35 28-04-08, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
AnNitTka
Idol
Idol


Dołączył: 21 Lut 2008
Posty: 1601
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 1/3
Skąd: Z Krakowa
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 9:32:19 29-04-08    Temat postu:

oki dziekuje za przetlumaczenie //

Ai que rico eso
Ariba el amor
Yo quiero decir tambien que ustedes son mi sueno que virou realidad,
una luz pela paz, pela tolerancia, pela union,
Pelo amor, y lo mas importante pela magia gracias
Ariba el amor
I do i do belive salvame

A to ktos przetlumaczy ??
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Jenny.
Arcymistrz
Arcymistrz


Dołączył: 05 Lut 2008
Posty: 20236
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: z serca Damona !
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 9:36:10 29-04-08    Temat postu:

Przetłumaczy mi to ktoś na hiszpański???

Są smutne dni smutne chwile ale nie musisz spędzać je sama .Lepiej z kimś o tym porozmawiaj bedzie ci lepiej .Może wszystko się jeszcze ułoży.

Bardzo prosze!
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Izunia:)
King kong
King kong


Dołączył: 21 Lis 2006
Posty: 2072
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 19:20:40 29-04-08    Temat postu:

A powiedzcie co znaczy słówko 'neta' cczęsto je słysze a tak w słowniku nie mogę żadnym znależć...Nie wiem czy dobrze napisałam.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Marsik:)
Komandos
Komandos


Dołączył: 26 Wrz 2007
Posty: 689
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Śląsk!
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 13:21:48 01-05-08    Temat postu:

Mógłby mi ktoś przetłumaczyć :
To jest z oficjalnej strony Dulce i pisze tam coś chyba o tym,że ma powstac nowa wersja Rebelde .Ale niestety nic nie rozumiem

Televisa prepara nova versão da novela Rebelde

Apesar de as telenovelas da Televisa, no México serem as mais vistas no país, a emissora não está satisfeita com sua audiência e ordenou ao produtor do RBD, Pedro Damián, a entrega do roteiro da segunda parte de Rebelde - a produção que levou os seis protagonistas à popularidade mundial, com o grupo musical.

O canal só confirmou que 'estão preparando uma nova edição' da trama juvenil. Porém, não deu mais detalhes se os protagonistas serão os da primeira versão: Anahí, Maite Perroni, Dulce María, Christopher Uckermann, Christian Chávez e Alfonso Herrera.

O grupo mexicano se apresentou no feriado de 21 de abril, em Brasília, e levou mais de 200 mil pessoas de todas as idades ao show gratuito, em comemoração aos 48 anos da capital federal.

O sexteto volta ao Brasil em maio. Os cantores se apresentarão no HSBC Arena, no Rio de Janeiro, dia 9, e no Via Funcha, em São Paulo, dias 10 e 11.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
pauluś51
Wstawiony
Wstawiony


Dołączył: 04 Maj 2007
Posty: 4010
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Szczecin
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 15:06:33 01-05-08    Temat postu:

adzix133 napisał:
Przetłumaczy mi to ktoś na hiszpański???

Są smutne dni smutne chwile ale nie musisz spędzać je sama .Lepiej z kimś o tym porozmawiaj bedzie ci lepiej .Może wszystko się jeszcze ułoży.

Bardzo prosze!

Wydaje mi się, że to znaczy "wystarczy", np. wystarczy już Ale nie jestem do końca pewna
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Telenowele Strona Główna -> Telenowele wyemitowane / Zbuntowani Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 37, 38, 39 ... 102, 103, 104  Następny
Strona 38 z 104

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin