Forum Telenowele Strona Główna Telenowele
Forum Telenowel
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy    GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Pomoc jezykowa związana z Rebelde i RBD
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 51, 52, 53 ... 102, 103, 104  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Telenowele Strona Główna -> Telenowele wyemitowane / Zbuntowani
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
agusia7
Generał
Generał


Dołączył: 15 Kwi 2008
Posty: 8659
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 12:00:11 21-06-08    Temat postu:

Rocky napisał:
Rocky napisał:
co to Znaczy,

"oye" (oje) tak sie czyta, niewiem dokladnie




Chyba:

oye - słuchaj
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Anxa
Debiutant
Debiutant


Dołączył: 18 Maj 2008
Posty: 65
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 1/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 13:59:17 21-06-08    Temat postu:

w zbuntowanych często słychać ja wymawiają słowo ''osa''(tak sie chyba wymawia).co ono znaczy?
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Elisabeth
Idol
Idol


Dołączył: 06 Sty 2008
Posty: 1444
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Mexico :*
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 15:19:05 21-06-08    Temat postu:

Anxa napisał:
w zbuntowanych często słychać ja wymawiają słowo ''osa''(tak sie chyba wymawia).co ono znaczy?
"o sea" - "myślę, że..."
Powrót do góry
Zobacz profil autora
agusia7
Generał
Generał


Dołączył: 15 Kwi 2008
Posty: 8659
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 15:21:26 21-06-08    Temat postu:

o sea - czyli

Tak mam w słowniku.


Ostatnio zmieniony przez agusia7 dnia 15:22:22 21-06-08, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
mania
Idol
Idol


Dołączył: 11 Lip 2006
Posty: 1987
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: 15:23:18 21-06-08    Temat postu:

to jest "o sea" - takie wtrącenie, najczęściej na początku zdania, to takie: Wiesz..., To znaczy...., Ja myślę..., A więc...; znaczenie zależne od kontekstu, np O sea, ?tú no quieres? - To znaczy, że nie chcesz?/ A więc nie chcesz?
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Rocky
Wstawiony
Wstawiony


Dołączył: 13 Kwi 2007
Posty: 4489
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 1/3
Skąd: EWS - Mexico

PostWysłany: 15:23:20 21-06-08    Temat postu:

Dzieki, ja tez niewiedzialem jakie to ma tlumaczenie

Ostatnio zmieniony przez Rocky dnia 15:23:59 21-06-08, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
dagisss666
Debiutant
Debiutant


Dołączył: 14 Maj 2008
Posty: 20
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: 16:02:23 21-06-08    Temat postu:

[quote="dagisss666"]hej!!mam wielka prosbe...wiem ze to moze nie w temacie rebelde..ale moze ktos przetluaczyc piosenke JD natasha-tanto...jest genialana!!!;D
dzieki z gory![/quote<---ponawiam )
Powrót do góry
Zobacz profil autora
encantada
Cool
Cool


Dołączył: 08 Mar 2008
Posty: 550
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: 18:12:34 21-06-08    Temat postu:

Marsik:) napisał:
Mógłby mi ktoś kto znajdzie trochę czasu przetłumaczyć tą piosenkę??

En tu silencio oigo mi voz
pidiendo a gritos amor
maldito miedo que al igual que a ti
me ha dado a la razón
Gustosa te daría, mi amor, la vida entera
Gustosa aceptaría vivir y morir a tu lado

Te daría todo
si el miedo no insistiera en que te vas a ir
Te daría todo
si mi alma que ahora es tuya se pudiera ir contigo

Sue&ntilde;o a tu lado, todo es tranquilidad
pero de pronto llega esa oscuridad
que me despierta
Y ensombrece mi mundo

Gustosa te daría, mi amor, la vida entera
Gustosa aceptaría vivir y morir a tu lado

Te daría todo
si el miedo no insistiera en que te vas a ir
Te daría todo
si mi alma que ahora es tuya se pudiera ir contigo

Guardo un rayo de esperanza
en el corazón que se revela la razón
y cuando ganan mis sentidos
y este amor infinito
me inunda de ti
me inunda de ti..

Te daría todo
si el miedo no insistiera en que te vas a ir
Te daría todo
si mi alma que ahora es tuya se pudiera ir contigo


Dołączam się
Mania pamiętam że kiedyś tłumaczyłaś mi juz jakąś piosenkę, może mogłabyś i ta jesli to nie problem?
Powrót do góry
Zobacz profil autora
mania
Idol
Idol


Dołączył: 11 Lip 2006
Posty: 1987
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: 18:41:13 21-06-08    Temat postu:

A mógłby ją ktoś wstawić? Zawsze lepiej mi się tłumaczy piosenki jak je słyszę
Powrót do góry
Zobacz profil autora
pauluś51
Wstawiony
Wstawiony


Dołączył: 04 Maj 2007
Posty: 4010
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Szczecin
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 18:45:41 21-06-08    Temat postu:

encantada napisał:
Marsik:) napisał:
Mógłby mi ktoś kto znajdzie trochę czasu przetłumaczyć tą piosenkę??

En tu silencio oigo mi voz
pidiendo a gritos amor
maldito miedo que al igual que a ti
me ha dado a la razón
Gustosa te daría, mi amor, la vida entera
Gustosa aceptaría vivir y morir a tu lado

Te daría todo
si el miedo no insistiera en que te vas a ir
Te daría todo
si mi alma que ahora es tuya se pudiera ir contigo

Sue&ntilde;o a tu lado, todo es tranquilidad
pero de pronto llega esa oscuridad
que me despierta
Y ensombrece mi mundo

Gustosa te daría, mi amor, la vida entera
Gustosa aceptaría vivir y morir a tu lado

Te daría todo
si el miedo no insistiera en que te vas a ir
Te daría todo
si mi alma que ahora es tuya se pudiera ir contigo

Guardo un rayo de esperanza
en el corazón que se revela la razón
y cuando ganan mis sentidos
y este amor infinito
me inunda de ti
me inunda de ti..

Te daría todo
si el miedo no insistiera en que te vas a ir
Te daría todo
si mi alma que ahora es tuya se pudiera ir contigo


Dołączam się
Mania pamiętam że kiedyś tłumaczyłaś mi juz jakąś piosenkę, może mogłabyś i ta jesli to nie problem?

Proszę bardzo, oto tłumaczenie

Tłumaczenie by Robertita y StoryOfTheYear

Dam Ci wszystko

W Twojej ciszy słyszę Twój głos
prosząc o okrzyki miłości
przeklęty strach, który podobnie jak Ty
daje mi racje
Zadowolona daję Ci, moją miłość, życie się zaczyna
Zadowolona akceptuję życie i umieranie u Twoim boku

Dam Ci wszystko
Jeśli strach nie naprze kiedy Ty odejdziesz
Dam Ci wszystko
Jesli moja dusza, które teraz jest Twoja będzie mogła pójść z Tobą

Sny u Twojego boku, wszystko jest spokojne
ale niedługo przyjdzie ta ciemność
która mnie obudzi
i przysłoni mój świat
Zadowolona dam Ci moją miłość, życie się zaczyna
Zadowolona akceptuję życie i umieranie u Twoim boku

Trzymam promyk nadziei
w sercu które wyjawia rację
i kiedy wyrwałam swoje uczucia
i ta nieskończona miłość

odsuwa mnie od Ciebie
odsuwa mnie od Ciebie

Dam Ci wszystko
jeśli strach nie naprze kiedy Ty odejdziesz
Dam Ci wszystko
Jeśli moja dusza, która teraz jest twoja będzie mogła pójść z Tobą

Tekst: Dulce Maria
Powrót do góry
Zobacz profil autora
encantada
Cool
Cool


Dołączył: 08 Mar 2008
Posty: 550
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: 18:55:14 21-06-08    Temat postu:

Dziękuję:*:*
A piosenka jest wstawiona w temacie Muzyka


Ostatnio zmieniony przez encantada dnia 18:57:21 21-06-08, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
mania
Idol
Idol


Dołączył: 11 Lip 2006
Posty: 1987
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: 19:18:52 21-06-08    Temat postu:

Widzę, że już ktoś wstawił, ale skoro już przetłumaczyłam i tłumaczenie trochę się różni, to też wstawiam - każdy będzie mógł sobie wybrać, które mu bardziej odpowiada

W twojej ciszy słyszę swój głos
Krzyczący o miłość
Przeklęty strach, który tak samo jak tobie
Przyznaje mi rację

Chętnie oddałabym ci swoją miłość, całe swoje życie
Chętnie zgodziłabym się żyć i umrzeć przy tobie

Oddałabym ci wszystko
Gdyby strach nie upierał się, że odejdziesz
Oddałabym ci wszystko
Gdyby moja dusza, która teraz jest twoją, mogłaby pójść z tobą

Przy tobie śnię, wszystko jest spokojem
Ale szybko nadchodzi ten mrok
Który mnie budzi i kładzie cień na mój świat

Chętnie oddałabym ci swoją miłość, całe swoje życie
Chętnie zgodziłabym się żyć i umrzeć przy tobie

Oddałabym ci wszystko
Gdyby strach nie upierał się, że odejdziesz
Oddałabym ci wszystko
Gdyby moja dusza, która teraz jest twoją, mogłaby pójść z tobą

Przechowuję promień nadziei
W sercu, które sprzeciwia się rozsądkowi
A kiedy wygrywają moje uczucia
I ta wieczna miłość
Zatapiam się w tobie
Zatapiam się w tobie...

Oddałabym ci wszystko
Gdyby strach nie upierał się, że odejdziesz
Oddałabym ci wszystko
Gdyby moja dusza, która teraz jest twoją, mogłaby pójść z tobą


Ostatnio zmieniony przez mania dnia 9:22:56 06-07-08, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
encantada
Cool
Cool


Dołączył: 08 Mar 2008
Posty: 550
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: 19:24:29 21-06-08    Temat postu:

O Twoje tłumaczenie bardziej mi się podoba, bo właśnie tak mi sie wydawało że te daria todo to bardziej oddałabym ci wszystko niz dam ci wszystko Dziękuję:*
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Lizzie
Arcymistrz
Arcymistrz


Dołączył: 31 Lip 2007
Posty: 25634
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 2/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 20:15:08 21-06-08    Temat postu:

Jak już dajecie tutaj tłumaczenie to proszę wstawcie je też w temacie "Teksty i tłumaczenie piosenek" bo później się zgubią
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Rocky
Wstawiony
Wstawiony


Dołączył: 13 Kwi 2007
Posty: 4489
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 1/3
Skąd: EWS - Mexico

PostWysłany: 21:07:50 21-06-08    Temat postu:

zacytowalem tam manie
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Telenowele Strona Główna -> Telenowele wyemitowane / Zbuntowani Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 51, 52, 53 ... 102, 103, 104  Następny
Strona 52 z 104

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin