Forum Telenowele Strona Główna Telenowele
Forum Telenowel
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy    GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Pomoc jezykowa związana z Rebelde i RBD
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 52, 53, 54 ... 102, 103, 104  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Telenowele Strona Główna -> Telenowele wyemitowane / Zbuntowani
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
encantada
Cool
Cool


Dołączył: 08 Mar 2008
Posty: 550
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: 21:06:35 21-06-08    Temat postu:

Mania a jakbys miała chwilkę czasu kiedys mogłabyś przetłumaczyć Tal vez manana? to tekst:

Quisiera pensar
que existe esperanza
(quiero estar junto a ti)

Volverte a encontrar
tal vez mañana
(regresarás a mí)

No quiero olvidar tu mirada
te quiero pensar
no puedo dejarte de amar
(sentirte respirar)

¿Por qué es este adiós inolvidable?
me aferro a encontrarte después
¿por qué este dolor es insoportable?
me siento y me doblo a tus pies

No puedo mentir
te tengo en el alma
(nada es igual sin ti)

Me duele decir
que sin ti ya no hay nada
(sigues estando en mí)

No quiero olvidar tu mirada
te quiero pensar
no puedo dejarte de amar
(sentirte respirar)

¿Por qué es este adiós inolvidable?
me aferro a encontrarte después
¿por qué este dolor es insoportable?
me siento y me doblo a tus pies

Volverte a ver
volverte a amar
salir de este vacío

Oír tu voz
vivir tu amor
sentirte tan cerca de mí

¿Por qué es este adiós inolvidable?
me aferro a encontrarte después
¿por qué este dolor es insoportable?
me siento y me doblo a tus pies

No puedo dejar de verte
en mis sueños
quiero olvidarme de ti

No puedo
dejar de verte (es insoportable)
en mis sueños
pero encontrarte después...
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Rocky
Wstawiony
Wstawiony


Dołączył: 13 Kwi 2007
Posty: 4489
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 1/3
Skąd: EWS - Mexico

PostWysłany: 21:13:58 21-06-08    Temat postu:

Przetlumaczy mi ktos co mowi Chris przed wystepem Dulce?

[link widoczny dla zalogowanych]
(na poczatku)

mowi ze dla nich jest wazne, hostoria RBD Rebelde, ale niewiem dokladnie
Powrót do góry
Zobacz profil autora
casaa
Mocno wstawiony
Mocno wstawiony


Dołączył: 07 Sty 2007
Posty: 5744
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 1/3
Skąd: B.A.

PostWysłany: 21:41:23 21-06-08    Temat postu:

Rocky napisał:
Przetlumaczy mi ktos co mowi Chris przed wystepem Dulce?

[link widoczny dla zalogowanych]
(na poczatku)

mowi ze dla nich jest wazne, hostoria RBD Rebelde, ale niewiem dokladnie


Jestescie dla nas bardzo ważni, jesteście czescią historii Rebelde i RBD. Jest dla nas wazne przedstawic wam nasz naszą nową piosenke. Mam nadzieje, ze wszyscy ją znacie/poznacie.

jakoś takoś
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Marsik:)
Komandos
Komandos


Dołączył: 26 Wrz 2007
Posty: 689
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Śląsk!
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 21:45:50 21-06-08    Temat postu:

Dziękuje za tłumaczenie Te Daria Todo
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Anxa
Debiutant
Debiutant


Dołączył: 18 Maj 2008
Posty: 65
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 1/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 22:50:57 21-06-08    Temat postu:

dzięki za przetłumaczenie wyrazu
Powrót do góry
Zobacz profil autora
catty
Obserwator


Dołączył: 22 Cze 2008
Posty: 1
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: 9:02:53 22-06-08    Temat postu:

estoy tratando de dormir pero no puedo...no me gusto como me insultaron algunas personas senti horrible ...

Co ona tu napisała? Cośtam zrozumiałam, że próbuje spać, ale nie może. Nie podoba jej się coś (?)
Powrót do góry
Zobacz profil autora
casaa
Mocno wstawiony
Mocno wstawiony


Dołączył: 07 Sty 2007
Posty: 5744
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 1/3
Skąd: B.A.

PostWysłany: 9:18:32 22-06-08    Temat postu:

probuje zasnac, ale nie moge...nie spodobało mi się, gdy pewne osoby mnie obrazały, czułam sie strasznie...
Powrót do góry
Zobacz profil autora
mania
Idol
Idol


Dołączył: 11 Lip 2006
Posty: 1987
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: 13:14:57 22-06-08    Temat postu:

encantada napisał:
Mania a jakbys miała chwilkę czasu kiedys mogłabyś przetłumaczyć Tal vez manana?

Chciałabym myśleć, że istnieje nadzieja
Chcę być z tobą
Spotkać cię znów, być może jutro
(/rano)*
Wrócisz do mnie

Nie chcę zapomnieć twego spojrzenia
Chcę o tobie myśleć
Nie mogę przestać cię kochać
Czuć twój oddech

Po co jest to niezapomniane pożegnanie?
Łudzę się, że później cię spotkam
Czemu ten ból jest nie do zniesienia?
Żałuję i padam do twych stóp

Nie mogę kłamać – mam cię w duszy
Nic nie jest takie samo bez ciebie
Boli mnie powiedzieć, że bez ciebie już nic nie ma
Ciągle jesteś we mnie

Nie chcę zapomnieć twego spojrzenia
Chcę o tobie myśleć
Nie mogę przestać cię kochać
Czuć twój oddech

Po co jest to niezapomniane pożegnanie?
Łudzę się, że później cię spotkam
Czemu ten ból jest nie do zniesienia?
Żałuję i padam do twych stóp

Znów cię zobaczyć
Znów cię kochać
Wyjść z tej pustki
Usłyszeć twój głos
Przeżyć twoją miłość
Czuć cię tak blisko siebie

Po co jest to niezapomniane pożegnanie?
Łudzę się, że później cię spotkam
Czemu ten ból jest nie do zniesienia?
Żałuję i padam do twych stóp

Nie mogę przestać widywać cię w moich snach
Chcę o tobie zapomnieć
Nie mogę przestać widywać cię w moich snach
Chcę cię później spotkać


*przyp.: W zasadzie lepiej pasuje ‘jutro’, ale w świetle ostatniej zwrotki równie dobrze może to być ‘rano’, gdy obudzi się ze snu
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Rocky
Wstawiony
Wstawiony


Dołączył: 13 Kwi 2007
Posty: 4489
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 1/3
Skąd: EWS - Mexico

PostWysłany: 13:26:38 22-06-08    Temat postu:

Przetlumaczy ktos ta rozmowe, co Any i Ucker udawaja glos dziecka? bo niewszystko zrozumialem

[link widoczny dla zalogowanych]
Powrót do góry
Zobacz profil autora
encantada
Cool
Cool


Dołączył: 08 Mar 2008
Posty: 550
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: 17:15:33 22-06-08    Temat postu:

Mania dziękuje!!! :*:*
Powrót do góry
Zobacz profil autora
conTus
Idol
Idol


Dołączył: 11 Maj 2008
Posty: 1385
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: .Rzeszów
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 20:23:21 23-06-08    Temat postu:

.mógłby ktoś przetłumaczyć ta piosenke która spiewali w kosciele?

AMIGA GAVIOTA

A ti que me diste tu vida, tu amor y tu espacio
a ti que cargaste en tu ventre dolor y cansancio
a ti que peleaste com unhas y dientes valente en tu casa y en qualquier lugar

A ti rosa fresca de abril a ti me fiel querubin
a ti te dedico mis versos, mi ser ,mis victorias
a ti mi respecto señora,señora,señora
a ti mi guerrera invencible
a ti luchadora incansable
a ti mi amiga constante de todas las horas

Tu nombre es un nombre comun como las margaritas
siempre en mi boca presencia constante en mi mente
y para no hacer tanto alarde
esa mujer de quien hablo es linda mi amiga gaviota su nombre es mi madre

A ti te dedico mis versos, mi ser ,mis victorias ( a ti)
a ti mi respecto señora,señora,señora
y para no hacer tanto alarde
esa mujer de quien hablo es linda mia amiga gaviota su nombre es mi madre

Z góry dziekuje za fatyge =**
Powrót do góry
Zobacz profil autora
mania
Idol
Idol


Dołączył: 11 Lip 2006
Posty: 1987
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: 21:57:28 23-06-08    Temat postu:

Amiga Gaviota:

Tobie, która mi dałaś swoje życie, swoją miłość i swój świat
Tobie, która nosiłaś w swoim łonie ból i wyczerpanie
Tobie, która walczyłaś zębami i pazurami
Odważna w domu i każdym innym miejscu
Tobie, świeża kwietniowa różo*, tobie mój wierny cherubinie
Tobie dedykuję swoje wiersze, siebie, moje triumfy
Tobie mój szacunek Pani, Pani, Pani
Tobie, moja niezwyciężona wojowniczko
Tobie, moja niestrudzona bojowniczko
Tobie, moja niezłomna przyjaciółko
W każdej godzinie

Twoje imię, jej imię zwyczajne jak stokrotki
Zawsze obecne na mych ustach, stale w moich myślach
I żeby nie robić tyle szumu
Ta kobieta, o której mówię
To moja piękna przyjaciółka mewa*
Jej imię to Moja Matka

Tobie dedykuję swoje wiersze, siebie, moje triumfy
Tobie...
Tobie mój szacunek Pani, Pani, Pani
I żeby nie robić tyle szumu
Tyle szumu...
Ta kobieta, o której mówię
O której mówię...
To moja piękna przyjaciółka mewa
Jej imię to Moja Matka...


*przyp.: 'Rosa De Abril' i 'Amiga Gaviota' - tak nazywają jakąś tam (nie pamiętam skąd) Maryję Dziewicę


Ostatnio zmieniony przez mania dnia 21:59:04 23-06-08, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
kosa91
Debiutant
Debiutant


Dołączył: 24 Mar 2008
Posty: 51
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Tarnobrzeg
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 14:44:51 24-06-08    Temat postu:

jak jest po hiszpansku śpiączka? )
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Elisabeth
Idol
Idol


Dołączył: 06 Sty 2008
Posty: 1444
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Mexico :*
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 14:51:36 24-06-08    Temat postu:

śpiączka - coma
Powrót do góry
Zobacz profil autora
conTus
Idol
Idol


Dołączył: 11 Maj 2008
Posty: 1385
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: .Rzeszów
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 20:58:54 24-06-08    Temat postu:

.mania dziekuje bardzo )
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Telenowele Strona Główna -> Telenowele wyemitowane / Zbuntowani Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 52, 53, 54 ... 102, 103, 104  Następny
Strona 53 z 104

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin